Please provide information about the government body or bodies responsible for coordinating the implementation of the Convention, as well as its/their mandate and financial and human resources. |
Просьба представить информацию о государственном органе или органах, отвечающих за координацию деятельности по осуществлению Конвенции, а также о его/их мандате и финансовых и людских ресурсах. |
She could provide Committee members with data on crimes against women for the period April 2006 to March 2007 if they so wished. |
Оратор готова представить членам Комитета данные о преступлениях, совершенных в отношении женщин за период с апреля 2006 по март 2007 года, если они того пожелают. |
She could not immediately provide figures on the budget of the National Human Rights Commission but would do so in due course. |
У оратора нет возможности прямо сейчас представить данные о бюджете Национальной комиссии по правам человека, но она обязуется сделать это в надлежащий срок. |
Please indicate whether these activities are ongoing and also provide information on whether any assessment of the impact of the activities has been made. |
Просьба указать, осуществляются ли эти мероприятия, а также представить информацию о том, проводилась ли какая-либо оценка воздействия этих мероприятий. |
Please provide information on the activities of the Labour Market Board and any assessment of their impact. |
Просьба представить информацию о деятельности Совета по рынку труда и любой оценке воздействия этой деятельности. |
Please provide information on the education level and access to education of girls and young women from ethnic minorities and rural areas. |
Просьба представить информацию об уровне образования и доступе к образованию девочек и молодых женщин из числа этнических меньшинств и жительниц сельской местности. |
Please provide details of the implementation of Section 75 of the Northern Ireland act that requires equality of opportunity is given due regard in all statutory policy formulation and delivery. |
Просьба представить детальную информацию о выполнении раздела 75 закона Северной Ирландии, согласно которому при выработке и проведении в жизнь официальной политики следует уделять надлежащее внимание обеспечению равных возможностей. |
It must provide a list of its directors or trustees and contact information for each of them, as well as copies of all governing documents under which it operates. |
Она должна представить список своих директоров или попечителей и сведения о том, как устанавливать с ними контакты, а также должна располагать копиями всех официальных документов, на основании которых она осуществляет свою деятельность. |
The master of a ship must notify the authorities and provide those authorities with any evidence of the offence in his possession. |
Капитан судна должен известить власти и представить этим властям любые доказательства преступления, которыми он располагает. |
Could South Africa please provide details on the roles, functioning, authorities and notable successes of these special agencies? |
Могла бы Южная Африка представить подробную информацию о роли, функционировании, полномочиях и особых успехах этих специальных учреждений? |
Could the delegation provide data on the number of cases and circumstances in which such exceptions were actually granted? |
Может ли делегация представить данные о числе случаев и об обстоятельствах, когда такие исключения действительно применялись? |
The State party should also provide the Committee with information regarding the whereabouts of the Libyan nationals that have been subject to rendition to Libya. |
Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о местонахождении ливийских граждан, которые подлежат выдаче в Ливию. |
The State party should also provide the Committee with more detailed data regarding death sentences imposed and executions carried out in the past six years. |
Государству-участнику следует также представить Комитету более подробные данные, касающиеся вынесенных смертных приговоров и их приведения в исполнение за последние шесть лет. |
The delegation should provide details of any cases in which people had been found guilty of acts of terrorism under current legislation, and the legal basis for those prosecutions. |
Делегации следует представить детальную информацию о любых случаях, когда люди были признаны виновными в актах терроризма на основании нынешних законов, и о том, какие правовые акты были использованы в качестве основания для судебного преследования. |
Please provide details on the Trafficking in Persons Study which was due to be conducted in 2004 (para. 76). |
Просьба представить подробную информацию об Исследовании по проблемам торговли людьми, которое должно было проводиться в 2004 году (пункт 76). |
Please provide data on the number of women compared to men in traditional and non-traditional fields of study in tertiary institutions, and trends over time. |
Просьба представить данные о количестве женщин, по сравнению с мужчинами, в традиционных и нетрадиционных областях обучения в высших учебных заведениях, а также о наблюдаемых в течение последнего времени тенденциях. |
Please provide the details of this Project, especially its gender dimensions, and any available information on its effectiveness in controlling the pandemic. |
Просьба представить информацию об этом проекте, в особенности о его гендерных аспектах, и любую имеющуюся информацию о его эффективности в плане борьбы с этой пандемией. |
Please provide more information about the coverage of those plans, disaggregated by rural and urban areas, and also about the profile of their female users. |
Просьба представить более полную информацию об охвате указанных планов с разбивкой по сельским и городским районам и какие категории населения они охватывают. |
Please provide information on whether the provisions of the Convention have been invoked in national courts, and examples of any pertinent case law. |
Просьба представить информацию о том, делались ли в национальных судах ссылки на положения Конвенции, а также привести примеры соответствующих дел. |
Please provide information about steps taken, or planned, to eliminate all discriminatory provisions from the national legal framework and a time frame for so doing. |
Просьба представить информацию о принятых или запланированных мерах по ликвидации всех дискриминационных положений в рамках национального законодательства и о сроках реализации таких мер. |
Please provide information on concrete actions taken to address this constraint, and the impact of such measures, as called for in the Committee's previous concluding comments. |
Просьба представить информацию о конкретных принятых мерах по устранению этого препятствия и об эффективности таких мер, как об этом просил Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях. |
Please provide recent statistical data and information on rural women's access to health-care, social security programmes, decent living conditions, drinking water, electricity, transportation and communications. |
Просьба представить последние статистические данные и информацию о доступе сельских женщин к медицинскому обслуживанию, программам социального обеспечения, достойным условиям жизни, питьевой воде, электроэнергии, транспорту и коммуникациям. |
Please provide information and data as to whether and how this Act is implemented. |
Просьба представить информацию и данные о том, осуществляется ли этот Закон и каким образом он осуществляется. |
Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. |
Просьба представить информацию о том, планирует ли все же правительство играть более активную роль в расширении возможностей женщин в университетах. |
Please provide information on implementation of the Convention in Kosovo and Metohija, in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of initial reports. |
Просьба представить информацию об осуществлении Конвенции в Косово и Метохии в соответствии с руководящими принципами Комитета относительно подготовки первоначальных докладов. |