Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Could Mr. Petritsch provide a breakdown of the numbers of returning refugees by ethnic grouping? Не мог бы г-н Петрич представить фоновую информацию о числе возвращающихся беженцев по этническим группам?
Complaints that are not resolved by the Commission may be referred to the Review Board, which must hold a public hearing and provide written reasons for its decisions. В том случае, если Комиссии не удается урегулировать спорную ситуацию, жалоба может быть передана в Совет по расследованию, который должен провести публичные слушания и представить письменную мотивировку своих решений.
One might therefore ask what data or genuinely reliable information that institution can provide on my country. В этой связи уместно спросить, какие подлинно достоверные данные и информацию о моей стране может представить это учреждение?
Please provide data on the Government's housing policies, the construction of subsidized housing, the homeless and forced evictions. Просьба представить данные о политике, проводимой государством-участником в области жилья, о строительстве муниципальных жилищ, о бездомных и насильственных выселениях.
In September 2003, the Commission on Violence against Women was scheduled to submit a report that would provide an overview of measures taken and their results. В сентябре 2003 года Комиссия по насилию в отношении женщин должна представить доклад, содержащий обзор принятых мер и их результативности.
Please provide information on how the newly amended Aliens Act has benefited the family reunification of asylum-seekers. Просьба представить информацию о том, каким образом недавно измененный Закон об иностранцах способствует воссоединению семей просителей убежища?
Please provide information on the actual situation regarding environmental hazards and the measures that have been taken by the State party to deal with this problem. Просьба представить информацию о фактическом положении в связи с опасными экологическими факторами и о мерах, принимаемых государством-участником для решения этой проблемы.
Please provide updated information on the status of ethnic minorities, in particular the Gagauz, Bulgarian, Russian and Roma people, under Moldavian legislation. Просьба представить обновленную информацию о статусе этнических меньшинств, в частности гагаузов, болгар, русских и рома, в соответствии с молдавским законодательством.
Please provide information on the practical everyday use of minority languages, for example whether they are used in newspapers and on radio and television. Просьба представить информацию о практическом, повседневном использовании языков меньшинств, например о том, используются ли они в газетах, на радио и на телевидении.
Please provide information concerning the follow-up given to the recommendations made by the Committee in its concluding observations on the third periodic report of Poland concerning discrimination against women. Просьба представить информацию о выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу Польши, касающихся дискриминации в отношении женщин.
Achieve the greatest benefit those who are physically and mentally more strategically and provide their health want to build, coupled with the potential results, the anti-aging research promises. Обеспечить максимальную пользу тех, кто физически и психически более стратегически и представить свое здоровье хотят построить в сочетании с потенциалом результаты, анти-старение научных исследований обещаний.
If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed. Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена.
Please also provide information on the mandates of the different institutions involved in immigration procedures, including family reunification processes; Просьба также представить информацию о полномочиях различных учреждений, связанных с осуществлением иммиграционных процедур, включая процедуры воссоединения семей;
In addition, please provide information on measures taken to combat xenophobia and racism and to promote respect for diversity in the State party. Помимо этого, просьба представить информацию о принятых мерах по борьбе с ксенофобией и расизмом, а также в целях поощрения уважения к многообразию в государстве-участнике.
In particular, please provide information about any steps taken by the State to develop pre-departure orientation sessions for family members and people migrating for family reunification purposes. В частности, просьба представить информацию о любых принятых государством мерах по разработке ознакомительных занятий для членов семей и лиц, покидающих страну в целях воссоединения с семьей.
Please also provide detailed information on measures for ensuring due process during arrest and detention, in particular access to a lawyer, a translator and adequate medical care. Просьба представить также подробную информацию о мерах по гарантированию соблюдения законных процедур в ходе ареста и содержания под стражей, в частности с точки зрения доступа к адвокату, переводчику и надлежащему медицинскому обслуживанию.
Please provide up-to-date information, including disaggregated statistical data, on undocumented and irregular migrant workers and their families who have been expelled or who are subject to deportation proceedings. Просьба представить свежую информацию, включая дезагрегированные статистические данные, о трудящихся-мигрантах и членах их семей, не имеющих документов или постоянного статуса, которые были высланы или в отношении которых начата процедура высылки.
Please provide detailed information on the administrative procedures and measures undertaken by the State party to ensure the protection of the unity of the families of migrant workers. Просьба представить подробную информацию о введенных государством-участником административных процедурах и принятых мерах в целях обеспечения защиты единства семьи трудящегося-мигранта.
Please also provide information on bilateral and multilateral agreements with other countries in the area of migration, in particular with the Russian Federation and Kazakhstan. Также представить информацию о двусторонних и многосторонних соглашениях в области миграции, заключенных с другими странами, в частности с Россией и Казахстаном.
Please provide information on the measures taken by the State party to review its legal framework to facilitate the exercise of voting rights by Kyrgyz migrant workers residing abroad. 20 Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником по изменению своей законодательной базы в целях содействия осуществлению своих избирательных прав проживающими за границей трудящимися-мигрантами киргизской национальности.
Please also provide information on whether the State party has in place alternatives to detention for immigration-related matters, especially for unaccompanied children and families with children. Кроме того, просьба представить информацию о том, существуют ли в государстве-участнике альтернативы задержанию при нарушении иммиграционного законодательства, особенно в том, что касается несопровождаемых детей и семей с детьми.
Please provide information on the policies and strategies relating to the rights of migrant workers and members of their families adopted by the State party. Просьба представить информацию о всех мерах политики и стратегиях, принятых государством-участником в отношении прав трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Please provide specific information on court cases in which the Convention has been directly applied or invoked as a source of interpretation of the law in the State party. Просьба представить конкретную информацию о судебных делах, при рассмотрении которых непосредственно использовалась или упоминалась Конвенция как источник для толкования законодательства государства-участника.
Please also provide information on measures, including temporary special measures, to promote women's political participation and leadership. Просьба также представить информацию о мерах, в том числе временных специальных мерах, направленных на расширение участия женщин в политической жизни и их руководящих функций.
Please provide information on measures in place to reduce maternal mortality, especially with regard to women's reproductive health, including the prevention of unsafe abortion. Просьба представить информацию о существующих мерах, направленных на снижение материнской смертности, особенно в связи с репродуктивным здоровьем женщин, включая предотвращение небезопасных абортов.