Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the steps taken by the State party to facilitate the exercise by its nationals residing and working abroad of the right to vote and to be elected to public office in Seychelles. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником по содействию осуществлению своими гражданами, живущими и работающими за границей, права голосовать и быть избранными на государственные должности на Сейшельских Островах.
If applicable, please also provide information on the functioning of such mechanisms, including indicators of success and outcomes; and Просьба представить также информацию, если таковая имеется, о функционировании указанных механизмов, включая показатели успеха и результаты работы; и
If so, please provide information on whether migrant workers are ensured authorization of residence for at least the same period of time as their authorization to engage in remunerated activity. Если это так, просьба представить информацию о том, обеспечивается ли трудящимся-мигрантам разрешение на жительство по крайней мере на период, равный сроку действия выданного им разрешения на занятие вознаграждаемой деятельностью.
Please provide information on the efforts undertaken to assist returning migrant workers and members of their families, especially children, in their reintegration into the economic and social life of the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых для содействия возвращению трудящихся-мигрантов и членов их семей, особенно детей, в государство-участник и их реинтеграции в экономическую и общественную жизнь государства-участника.
Please provide updated information on the number of reported cases of trafficking and smuggling of migrants, investigations, prosecutions, and sentences imposed on perpetrators since 2008. Просьба представить обновленную информацию о числе зарегистрированных дел, касающихся незаконного и тайного перемещения мигрантов, проведенных расследованиях, судебном преследовании и приговорах, вынесенных правонарушителям с 2008 года.
Please provide, if available, updated disaggregated statistical data for the past three years (unless indicated otherwise) on: Просьба представить, в случае наличия, обновленные дезагрегированные статистические данные за последние три года (если не указано иное) в отношении:
Please provide details on the National Human Rights Institution (NHRI) and indicate whether its mandate includes monitoring the human rights of migrant workers. Просьба представить подробную информацию о национальном учреждении по правам человека и указать, распространяется ли его мандат на мониторинг прав человека трудящихся-мигрантов.
Please provide information on any reviews the State party has carried out or plans to carry out to withdraw or amend its reservations and declarations regarding articles 15, 40, 45, and 46 of the Convention. Просьба представить информацию о любых случаях проведения пересмотра государством-участником или планах по его проведению с целью отзыва или корректировки оговорок и заявлений государства-участника, касающихся статей 15, 40, 45 и 46 Конвенции.
Furthermore, please provide information on measures taken to ensure that, in such cases, the authorization of residence is not withdrawn at least for a period corresponding to that during which the migrant worker may be entitled to unemployment benefits. Просьба представить также информацию о мерах по обеспечению того, чтобы в таких случаях разрешение на проживание не аннулировалось как минимум до окончания периода, в течение которого трудящийся-мигрант может иметь право на получение пособия по безработице.
With regard to clandestine movements such as smuggling and trafficking in persons in the State party's territory, please provide information on: Касательно нелегальных передвижений, таких как незаконный ввоз людей и торговля людьми на территории государства-участника, просьба представить информацию о:
It also recommends that the State party establish effective systems for monitoring and evaluation of its strategies and action plans and provide the results of such evaluation in its next periodic report. Он также рекомендует государству-участнику создать действенные системы контроля и оценки стратегий и планов действий и представить результаты этой оценки в своем следующем периодическом докладе.
Please provide information on the steps taken by the State party to establish and implement alternative measures to prevent the institutionalization of children with disabilities, including community-based rehabilitation programmes and home-based care. Просьба представить информацию об усилиях государства-участника по принятию и осуществлению мер, которые служили бы альтернативой помещению детей с инвалидностью в специализированные учреждения, включая общинные программы реабилитации и помощь на дому.
Please provide information on the measures taken by the State party to address the growing rates of suicide among adolescents, which is reportedly due to, inter alia, lack of attention, lack of perspectives for the future and unwanted pregnancies. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для решения проблемы, связанной с ростом числа самоубийств среди подростков, в числе причин которой отмечаются нехватка внимания, отсутствие перспектив на будущее и нежелательная беременность.
Please provide information about measures taken to ensure free and informed consent with regard to treatment, including medication, and to report on violence in institutions. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения свободного и осознанного согласия в отношении лечения, включая медицинские препараты, а также с целью обеспечения представления информации о насилии в специализированных учреждениях.
A 2009 report by the federal Auditor General found that the Government's central agencies could not provide proof that resource allocations and programming had been subject to any assessment of their impact on women. В докладе Генерального федерального аудитора за 2009 год был сделан вывод о том, что центральные правительственные органы не смогли представить доказательства проведения какой-либо оценки воздействия на женщин при распределении ресурсов и разработке программ.
To facilitate efforts to assess the financial status of the Institute, the Council recommends that SIAP provide a financial report that includes not just cash flows, but contains additional information, such as assets and liabilities. В целях содействия усилиям по оценке финансового положения Института Совет рекомендует СИАТО представить финансовый отчет, в котором будут отражены не только движение денежной наличности, но и дополнительная информация, например активы и обязательства.
(c) Review and provide the secretariat with guidance on how to further strengthen the analytical and technical assistance work being carried out; рассмотреть и представить секретариату руководящие указания по вопросу о том, каким образом дополнительно укрепить осуществляемую работу по оказанию аналитической и технической помощи;
Please confirm this information and, should such a strategy exist, provide information on its content and on how its implementation is coordinated, monitored and evaluated. Просьба подтвердить эту информацию и в случае существования такой стратегии представить информацию о ее содержании и о том, как осуществляется координация, мониторинг и оценка ее выполнения.
Please provide detailed information with respect to the challenges faced by the State party to effectively investigate, prosecute and impose sentences on perpetrators of domestic violence against women. Просьба представить подробную информацию о трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения эффективного расследования, проведения судебного преследования и вынесения приговоров лицам, виновным в совершении актов домашнего насилия в отношении женщин.
Please provide detailed information about any progress made with respect to the adoption of the affirmative action bill (2012), mentioned in paragraph 73 of the report. Просьба представить подробную информацию о достигнутом прогрессе в связи с принятием Закона о позитивных действиях (2012 год), упомянутого в пункте 73 доклада.
Please provide information on any progress made by the Constitutional Review Commission to amend discriminatory provisions with respect to the right of Ghanaian women to transmit their nationality to their foreign spouses (para. 75). Просьба представить информацию о достигнутом прогрессе в работе Комиссии по пересмотру Конституции в целях изъятия дискриминационных положений, касающихся права ганских женщин передавать свое гражданство своим супругам-иностранцам (75).
Please provide information on the legislative and administrative framework in place to address the needs of internally displaced persons, in particular internally displaced women and girls. Просьба представить информацию о существующих законодательных актах и административных постановлениях, предусматривающих оказание помощи внутренне перемещенным лицам, в частности женщинам и девочкам в их числе.
Please provide information on measures taken to enforce the Ordinance and to abolish polygamy, irrespective of religion and the traditions in the State party (para. 180). Просьба представить информацию о принятых мерах, направленных на выполнение требований этого указа и отмену полигамных браков, независимо от религиозных норм и традиций государства-участника (пункт 180).
Please provide information on the support, including material and human resources, safety and protection, being provided to the panel of judges appointed by the Minister of Justice to carry out their mandate and conduct investigations. Просьба представить информацию о поддержке (включая выделение материальных и людских ресурсов, обеспечение безопасности и защиты), предоставленной коллегии судей, назначенных министром юстиции для выполнения своего мандата и проведения расследований.
Please provide information on measures taken to ensure their full implementation, including through prevention, protection and access to effective remedies and rehabilitation for the victims, as well as punishment of offenders. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения исполнения законов в полном объеме, в том числе посредством предупреждения, защиты и доступа к эффективным средствам правовой защиты и реабилитации жертв, а также наказания виновных.