Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on measures taken, including public awareness-raising campaigns, to ensure that women in the State party are aware of their rights under the Convention. Просьба представить информацию о мерах, принятых по обеспечению того, чтобы женщины государства-участника знали о своих правах, предусмотренных Конвенцией, в том числе о проведении кампаний по повышению осведомленности общественности.
Please provide information on measures taken to ensure that all girls, including those belonging to minorities, have equal access to free, compulsory and high-quality education. Просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению равного доступа к бесплатному обязательному и качественному образованию для всех девочек, в том числе из числа меньшинств.
Please provide information on the body that currently acts as the national machinery, including its status, mandate, activities and budgetary and human resources. Просьба представить информацию об органе, который в настоящее время выступает в качестве такого национального механизма, в том числе о его статусе, полномочиях, деятельности и бюджетных и людских ресурсах.
Please provide information on the measures taken to address the problem of trafficking in women following the adoption of the Anti-Human Trafficking Act in 2013. Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы торговли женщинами после принятия в 2013 году Закона о борьбе с торговлей людьми.
Please provide information on measures being taken to ensure that Maldivian citizens married to foreigners can transfer their citizenship to their foreign spouses irrespective of their religious ideologies. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы граждане Мальдивских Островов, состоящие в браке с иностранцами, могли передавать свое гражданство супругам-иностранцам независимо от их религиозных верований.
Please provide information on specific measures taken to address the concentration of women in traditional subjects owing to stereotypical choices at enrolment and its effect on occupational segregation in employment. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых для решения проблемы сосредоточения женщин на традиционных учебных предметах вследствие стереотипного выбора направления обучения и его влияние на профессиональную сегрегацию в сфере занятости.
Please also provide information on the measures being taken, including temporary special measures, to address the acknowledged problem of limited educational choices in the State party (para. 144). Просьба также представить информацию о принимаемых мерах, включая временные специальные меры, для решения признанной проблемы ограниченных образовательных возможностей в государстве-участнике (пункт 144).
Please provide information on the measures taken to promote training of teachers and to ensure that women are adequately represented at the decision-making level in the education sector. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях содействия повышению квалификации учителей, и в целях обеспечения адекватного представительства женщин на уровне принятия решений в сфере образования.
Please provide additional examples of court cases or instances, if any, in which the national courts have used the Convention in interpreting the law in the State party. Просьба представить дополнительные примеры судебных дел или, при наличии таковых, случаев использования Конвенции национальными судами государства-участника для толкования законодательства.
Please provide information on the specific measures that the State party envisages taking to eliminate the deep-rooted traditional stereotypical attitudes regarding the role of women in society and gender-based violence. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые государство-участник планирует предпринять для устранения глубоко укоренившихся традиционных стереотипов в отношении роли женщин в обществе и гендерного насилия.
Please provide updated information on the number of prosecutions and convictions as well as the nature of sanctions imposed against perpetrators involved in trafficking in women and girls. Просьба представить обновленную информацию о количестве возбужденных дел и вынесенных обвинительных приговоров, а также о характере мер наказания, принятых в отношении лиц, занимающихся торговлей женщинами и девочками.
Please provide information on measures taken to ensure an increase in budget allocations for education, health care and rural development, with a gender perspective. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для увеличения объема бюджетных ассигнований на цели образования, здравоохранения и развития сельских районов с учетом гендерного фактора.
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5).
Please provide information about decisions issued by the High Court in relation to violations of the rights of women and to ensure reparations and compensation for victims. Просьба представить информацию о принятых решениях Высокого суда о признании нарушения прав женщин и о выплате возмещения и компенсации потерпевшей стороне.
Please provide detailed information on the number of women who have benefited from the referral networks to date, together with their ages and ethnic origin. Просьба представить подробную информацию о количестве женщин, которые воспользовались услугами таких сетей информационной поддержки, указав их возраст и этническое происхождение.
Please provide information on the specific measures taken by the State party to increase the representation of women in senior positions in State bodies, including the legislative, executive and judicial bodies. Просьба представить информацию о принятых государством-участником конкретных мерах для увеличения степени представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая законодательные, исполнительные и судебные органы.
Please provide updated information on progress made towards introducing a national minimum wage, with a view to providing workers and their families with a decent standard of living. Просьба представить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле утверждения общенационального минимального уровня заработной платы с целью обеспечения трудящимся и их семьям достойного уровня жизни.
Kindly provide information on the specific action taken by the State party to tackle domestic violence, as mentioned in paragraph 112 of the State party report. Просьба представить информацию о принятых государством-участником конкретных мерах по борьбе с бытовым насилием, о котором говорится в пункте 112 доклада государства-участника.
Please indicate whether there is a national action plan in place to tackle domestic violence and provide information on measures in place to support and rehabilitate victims. Просьба указать, существует ли национальный план действий по борьбе с бытовым насилием и представить информацию и существующих мерах по поддержке и реабилитации жертв.
Please explain the steps that the State party has taken to investigate and provide redress to women who are victims of coerced sterilization. Просьба представить разъяснения относительно конкретных мер, принятых государством-участником в целях проведения соответствующих расследований и возмещения ущерба женщинам, подвергшимся принудительной стерилизации.
Please provide information on measures taken to monitor and enforce compliance with regulations regarding residential centres for persons with disabilities, with a view to preventing the occurrence of abuse and ill-treatment. Просьба представить информацию о принятых мерах по мониторингу и обеспечению соблюдения правил, касающихся центров для проживания инвалидов, в целях предотвращения злоупотреблений и неправомерного обращения.
Please also provide information on the impact of cuts in the national health services on the availability and accessibility of beds, especially in disadvantaged urban and rural areas. Просьба также представить информацию о последствиях сокращений в национальной системе здравоохранения для наличия и доступности больничных коек, особенно в неблагополучных городских и сельских районах.
In particular, please provide information on whether the adoption of two regulations on minimum standards of social services for people with disabilities has effectively promoted their social inclusion. В частности, просьба представить информацию о том, эффективно ли содействовало принятие двух положений о минимальных стандартах социального обслуживания инвалидов их социальной интеграции.
Please provide information on the results of the Social Protection Development Strategy 2012-2014 and measures taken to increase the social assistance benefits for low-income families with children. Просьба представить информацию о результатах осуществления Стратегии развития социальной защиты на 2012-2014 годы и мерах, принятых с целью увеличения пособий по линии социальной помощи малообеспеченным семьям с детьми.
Please also provide information on measures taken to ensure that forced evictions are only conducted in the most exceptional circumstances and in accordance with the relevant principles of international law. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы принудительные выселения производились только в самых исключительных обстоятельствах и согласно соответствующим принципам международного права.