Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In that regard, it was necessary to promote an intergovernmental dialogue on financing for development that would take account of the Secretary-General's recommendations and the Agenda for Development. В этом отношении необходимо поощрять межправительственный диалог по вопросам финансирования развития, в ходе которого учитывались бы рекомендации Генерального секретаря и Повестка дня для развития.
In their view the Commission should narrow its focus and limit the topic to particularly hazardous activities, and any regime in this area should promote international cooperation and negotiation rather than impose binding obligations to assess risks and provide compensation or other relief. По их мнению, Комиссия должна еще более сфокусировать свое внимание и ограничить тему особо опасными видами деятельности, и любой режим в этой области должен поощрять международное сотрудничество и переговоры, а не предусматривать обязательства оценивать риски и предоставлять компенсацию или другое возмещение.
Poland continues to promote the idea of the elaboration of the comprehensive convention against organized crime, which should generate wide and efficient cooperation between States, since organized transnational crime cannot be successfully suppressed by any State alone. Польша продолжает поощрять идею разработки всеобъемлющей конвенции по борьбе с организованной преступностью, которая должна обеспечить широкое и эффективное сотрудничество между государствами, поскольку организованная транснациональная преступность не может быть успешно пресечена каким-то одним государством.
The plan calls on world leaders to promote a massive redirection of investment away from unsustainable production and consumption patterns into job-creating programmes that restore the natural systems underpinning the global economy. В этом плане к руководителям стран мира обращен призыв поощрять широкомасштабную переориентацию инвестиций с неустойчивых моделей производства и потребления на программы создания рабочих мест, которые восстанавливают естественные системы, лежащие в основе глобальной экономики.
We join his call for Kosovo leaders to condemn acts of violence, to commit themselves to respecting the results of the municipal elections and to promote tolerance and engagement between the various ethnic communities. Мы присоединяемся к его призыву в адрес руководителей Косово осудить акты насилия, и взять на себя обязательство уважать результаты муниципальных выборов и поощрять терпимость и взаимодействие между различными этническими общинами.
Finally, the State will promote, according to article 42, any possible form of collaboration with local administrations and with associations and other qualified entities which operate in the field of relief and assistance to immigrants. Наконец, в соответствии со статьей 42 государство будет поощрять любую возможную форму сотрудничества с местными административными органами, объединениями и прочими компетентными организациями, занимающимися оказанием помощи иммигрантам.
In cases where voluntary repatriation was the favoured durable solution, UNHCR would promote the return of refugees and internally displaced only when conditions were conducive to return, and provide active support to their social and economic integration. В случаях, когда добровольная репатриация является предпочтительным устойчивым решением, УВКБ будет поощрять возвращение беженцев и внутренних перемещенных лиц только при наличии условий, благоприятствующих возвращению, и оказывать активную помощь в деле их социальной и экономической интеграции.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires States parties to "ensure and promote", and to take appropriate measures to "eliminate" abuse by private "enterprises". Конвенция о правах инвалидов требует от государств-участников "обеспечивать и поощрять", а также принимать надлежащие меры для "устранения" злоупотреблений со стороны "частных предприятий".
Article 68 Cst empowers the Confederation to promote sport, particularly sport education; to operate a sport school; and to legislate on the practice of sport by young people. Статья 68 Конституции наделяет Конфедерацию полномочиями поощрять спорт, особенно спортивную подготовку, осуществлять управление спортивными школами и издавать законы о молодежном спорте.
Point 7 - To promote the entrance of young women and men into cultural and technological areas, encouraging their participation in programmes of experimental education подзадача 7 - поощрять расширение участия молодых женщин и мужчин в областях культуры и технологии, содействуя их вовлечению в программы экспериментального обучения;
Further serious attention needed to be given to the funding mechanism in order to encourage international organizations, particularly those within the United Nations system, to promote South-South cooperation around the globe. С тем чтобы поощрять международные организации, прежде всего те их них, которые действуют внутри системы Организации Объединенных Наций, к развитию сотрудничества Юг-Юг в глобальном масштабе, дополнительное серьезное внимание необходимо уделить механизмам финансирования.
The international community should encourage cooperation between firms in developed countries and those in developing countries and economies in transition in order to promote trade and technology transfer. Международному сообществу следует поощрять сотрудничество между фирмами в развитых странах и фирмами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях стимулирования торговли и передачи технологии.
It should also promote, where appropriate, partnership and networking among service providers, whether government or private sector, to contribute to the efficiency and effectiveness of the support mechanisms at all levels of government. Там, где это целесообразно, следует также поощрять развитие партнерских и сетевых связей между обслуживающими организациями, будь то государственными или частными, в целях содействия обеспечению действенности и эффективности механизмов поддержки на всех уровнях государственного управления.
Countries of comparable profile could give each other feedback on a voluntary basis on implementation measures and encourage each other to intensify their endeavours to promote equality, development and peace. Страны, имеющие аналогичные проблемы, могли бы обмениваться информацией на добровольной основе о предпринимаемых мерах и поощрять друг друга к активизации усилий по обеспечению равноправия, развития и мира.
We should also further encourage and develop opportunities for cooperation at the regional level in the fields of culture and education in order to promote long-term reconciliation between peoples and hopefully rebuild the region on the basis of common European values. Нам следует также еще больше поощрять и развивать возможности для сотрудничества на региональном уровне в области культуры и образования, с тем чтобы содействовать долгосрочному примирению между народами и, будем надеяться, восстановлению этого региона на основе общеевропейских ценностей.
These three action areas are designed to promote and strengthen de jure and de facto equality between men and women at the national level. Эти три направления деятельности призваны поощрять и укреплять де-юре и де-факто равенство между женщинами и мужчинами на национальном уровне:
Furthermore, Croatia was taking part in the "Link Diversity" project aimed at heightening awareness of the need to promote a multi-ethnic society and had requested funding for a number of other schemes to foster inter-ethnic dialogue and create a basis for mutual understanding and cooperation. Более того, Хорватия принимает активное участие в проекте «Связь с разнообразием», направленном на повышение осведомленности в необходимости поощрять многоэтническое общество, и запросила средства на финансирование ряда других программ в целях содействия межэтническому диалогу и созданию основы для взаимного понимания и сотрудничества.
The Government and the international community should support civil society, in particular vis-à-vis initiatives to establish the truth with regard to the past, including through the forensic investigation of mass graves, and to promote reconciliation. Правительство и международное сообщество должны оказывать поддержку гражданскому обществу, в частности в связи с инициативами по установлению истины в отношении событий прошлых лет, в том числе посредством проведения судебно-медицинских экспертиз в местах массовых захоронений, и поощрять стремление к примирению.
In light of this situation, the Security Council must maintain and promote concrete and effective action to ensure the protection of civilians in armed conflicts and of displaced persons and refugees. В свете такой ситуации Совету Безопасности надлежит поддерживать и поощрять конкретные и эффективные действия по обеспечению защиты в ходе вооруженных конфликтов гражданского населения, равно как и перемещенных лиц и беженцев.
We will expand scientific and technological cooperation to address new and emerging risks and challenges to human health and the environment, and promote broader technology transfer and capacity-building. Мы будем расширять научно-техническое сотрудничество и рассматривать новые и постоянно появляющиеся риски и вызовы для здоровья человека и окружающей среды, поощрять более широкую передачу технологии и наращивание потенциала.
Others feel very strongly that the electoral system should not rely on political parties - which still have a largely negative image in public opinion - and should, on the contrary, promote a direct relationship between voters and their representatives in Parliament. Другие были твердо уверены в том, что избирательная система не должна опираться на политические партии - которые по-прежнему в основном имеют негативную репутацию в глазах общественного мнения - а должны, наоборот, поощрять прямые связи между избирателями и их представителями в парламенте.
(c) To promote understanding in society at large of the importance of special measures to overcome disadvantages faced by indigenous peoples; с) поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
To address this, my country began in 1988 to promote functional literacy for women, through linking literacy to the involvement of women in income-producing activities. Для исправления такой ситуации моя страна начала в 1988 году поощрять функциональную грамотность женщин за счет увязки грамотности женщин с их участием в приносящей доходы деятельности.
Lastly, there is a need to promote the areas in which the Women's Bureau is active, such as poverty, employment, health and social security, economic affairs, the exercise of leadership and public discourse. Наконец, необходимо поощрять включение в сферы деятельности Секретариата по делам женщин таких вопросов, как нищета, трудоустройство, здравоохранение, экономическая проблематика, укрепление лидирующей роли и общественный диалог.
It should maintain the best traditions of efficiency and effectiveness; it should continue to promote transparency, equal treatment and cooperation with regional organizations. Он должен придерживаться наилучших традиций эффективности и производительности; он должен и впредь поощрять транспарентность, равное ко всем отношение и сотрудничество с региональными организациями.