The municipal assemblies and their administrations must promote civil society structures and human rights. |
Муниципальные скупщины и их администрация должны оказывать содействие структурам гражданского общества и поощрять права человека. |
On the basis of the above observations, developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation. |
С учетом вышесказанного развивающимся странам следует стимулировать и поощрять использование ОУС в качестве альтернативы судебному разбирательству на национальном уровне. |
Their rights to use their language and promote the San culture had not been restricted. |
Их право пользоваться своим языком и право поощрять развитие культуры общины Сан не ограничены. |
The ICRC can only encourage them to promote a culture of respect. |
МККК может только поощрять государства содействовать культуре уважения. |
The Co-Chairs and other interested parties will promote such best practices and encourage reporting on State practice in this regard. |
Сопредседатели и другие заинтересованные участники будут способствовать распространению такого передового опыта и будут поощрять распространение информации об аналогичном опыте государств. |
The defence of human rights defenders was thus part and parcel of the obligation of States to protect and promote human rights. |
Поэтому защита правозащитников является неотъемлемой частью обязательства государств защищать и поощрять права человека. |
In that regard, every effort should be made to create mutual confidence and understanding and to promote respect for differences. |
Поэтому мы должны прилагать максимальные усилия в целях создания обстановки взаимопонимания и доверия, а также поощрять уважение различий. |
The Quartet mechanism should also more forcefully promote such efforts. |
Механизму «четверки» также следует энергичнее поощрять такие усилия. |
Furthermore, Governments agreed to promote the gender mainstreaming strategy in all policies and programmes, including those aimed at poverty eradication. |
Кроме того, правительства постановили поощрять стратегию обеспечения должного учета гендерной проблематики в любой политике и во всех программах, в том числе направленных на искоренение нищеты. |
The Committee on Environmental Policy should continue to strengthen its cross-sectoral projects and programmes, and promote the implementation of cross-sectoral legal instruments. |
Комитету по экологической политике следует укреплять свои кросс-секторальные проекты и программы и поощрять применение кросс-секторальных правовых документов. |
This may enable the Group to identify steps that may be considered necessary to promote implementation of these principles by the States Parties. |
Это может позволить Группе идентифицировать шаги, которые могли бы быть сочтены необходимыми, чтобы поощрять осуществление этих принципов государствами-участниками. |
China was examining the possibility of ratification and stood ready to promote its early entry into force. |
Китай изучает возможность его ратификации и готов поощрять его скорейшее вступление в силу. |
The Commission takes note of the interim government's willingness to promote and protect human rights. |
Комиссия принимает к сведению готовность временного правительства поощрять и защищать права человека. |
It facilitates connections among interested parties to execute programmes and projects that it wishes to promote and support. |
Она способствует установлению контактов между заинтересованными странами в целях реализации программ и проектов, которые она намерена поощрять и поддерживать. |
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. |
Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады. |
Such facilities should respect and promote indigenous languages and cultures; |
В таких учреждениях необходимо уважать и поощрять местные языки и культурные традиции. |
The Committee recommends that States parties systematically promote and support the participation of children in school life. |
Комитет рекомендует государствам-участникам регулярно поощрять и поддерживать участие детей в школьной жизни. |
UNDP seeks to promote greater policy choice by assisting government and other concerned national stakeholders in critically examining various options and alternatives. |
ПРООН стремится поощрять более широкий выбор в вопросах политики на основе оказания помощи правительствам и другим заинтересованным национальным представителям в углубленном изучении различных вариантов и альтернатив. |
They also stressed the need for the Special Unit to promote South-South cooperation within regional and subregional groupings. |
Кроме того, они подчеркнули, что Специальная группа должна поощрять сотрудничество Юг-Юг в рамках региональных и субрегиональных групп. |
UNFPA will further promote the use of this resource among national programme managers. |
ЮНФПА будет и впредь поощрять использование этого ресурса руководителями национальных программ. |
UNFPA will promote additional team-building efforts to further support their role in providing technical assistance. |
ЮНФПА будет поощрять дополнительные усилия по укреплению групп в целях дальнейшего повышения их роли в оказании технической помощи. |
They can discourage and suppress citizen involvement or actively promote it. |
Они могут препятствовать участию граждан или активно поощрять его. |
There was a need to promote similar approaches at the national and regional levels during project implementation. |
В ходе осуществления проектов необходимо поощрять применение аналогичных подходов на национальном и региональном уровнях. |
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. |
Китай стремится содействовать демократизации международных отношений, поощрять разнообразие моделей развития и приумножать богатство культурного наследия цивилизаций. |
The Organization must also continue to promote dialogue between civilizations and language parity. |
Организации следует также поощрять развитие диалога между цивилизациями и обеспечивать языковой паритет. |