Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Encourages all States to promote actions to ensure that children affected by natural disasters are provided with access to basic social services; призывает все государства поощрять меры, направленные на обеспечение того, чтобы детям, пострадавшим от стихийных бедствий, был предоставлен доступ к базовым социальным услугам;
Also calls on Member States to promote gender mainstreaming in the design, implementation, monitoring and evaluation phases of all economic and social policies; призывает также государства-члены поощрять учет гендерной проблематики на этапах разработки, осуществления, контроля и оценки всех экономических и социальных стратегий;
(b) Coordinates the work of its members in line with political recommendations of the Forum in order to more effectively promote sustainable forest management; Ь) координировало работу своих членов в соответствии со стратегическими рекомендациями Форума, с тем чтобы более эффективно поощрять устойчивое лесоводство;
That has important implications for the Council's ability to promote a more integrated and coordinated follow-up to global conferences within the system in a way that enables it to translate such an approach into system-wide strategies and programmes. От этого во многом будет зависеть способность Совета поощрять более комплексное и скоординированное осуществление решений глобальных конференций в рамках системы Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы применение этого подхода привело к разработке общесистемных стратегий и программ.
3.10 Facilitate international financial assistance, promote partnership with civil society and support NGOs, grass-roots organizations and local initiatives contributing to development and humanitarian efforts; 3.10 содействовать оказанию международной финансовой помощи, поощрять партнерские связи с участием гражданского общества и поддерживать НПО, низовые организации и местные инициативы, способствующие осуществлению усилий в области развития и гуманитарной помощи;
Invites Parties to protect, promote and use traditional knowledge, involving local experts and local communities; предлагает Сторонам защищать, поощрять и использовать традиционные знания с привлечением местных экспертов и местных сообществ;
Australia encouraged Haiti to promote an independent judiciary and a law-enforcement apparatus respectful of human rights, noting the new president of the Court of Cassation and the committee to review the Penal Code and the Code of Civil Procedure. Австралия призвала Гаити поощрять развитие независимых судебных органов и правоприменительной системы, которые уважали бы права человека, отметив, что новый председатель кассационного суда назначил комитет по рассмотрению Уголовного и Гражданско-процессуального кодексов.
This year, Japan has contributed $400,000 to strengthen UNMAS. Moreover, in order to promote partnership and the sharing of knowledge among NGOs, the development of an information management system should be encouraged. В текущем году на укрепление СООНР Япония выделила 400000 долл. США. Кроме того, в порядке развития партнерства и обмена знаниями между НПО следует поощрять развитие системы информационного обеспечения.
The Council should stimulate substantive exchanges among its functional commissions to promote the social integration component of social development and help "mainstream the concept of social integration". Совету следует поощрять проведение его функциональными комиссиями обменов мнениями по вопросам существа в целях пропаганды социальной интеграции как компонента социального развития и содействия «обеспечению всестороннего учета концепции социальной интеграции».
The workshop calls on country Parties to promote diversified sources of funding for desertification control activities and in particular the recycling of the debt of African country Parties. Участники рабочего совещания призывают страны - Стороны Конвенции поощрять использование самых различных источников финансирования деятельности, направленной на борьбу с опустыниванием, и в частности рециркулирование задолженности африканских стран - Сторон Конвенции.
To promote human rights protection universally through human rights dialogues, exchange of experts, technical cooperation and advice. поощрять повсеместно защиту прав человека посредством диалога по правам человека, обмена экспертами, технического сотрудничества и предоставления консультаций.
He also urged all his Guinea-Bissau interlocutors to promote dialogue and to abide by the ruling of the Supreme Court on the eligibility of presidential candidates. Кроме того, он обратился ко всем своим гвинейским собеседникам с настоятельным призывом поощрять диалог и уважать решение Верховного суда относительно правомочности кандидатов на президентских выборах.
In dealing with the issue of victim assistance it is important to promote the rights of people with disabilities in general and not only specifically ERW victims. 1.6 При решении проблемы помощи пострадавшим важно поощрять права инвалидов вообще, а не только конкретно жертв ВПВ.
He looked forward to the application of arrangements for assistance and cooperation to promote the implementation of the new protocol on explosive remnants of war, which would go far towards broadening the scope of application of international humanitarian law. Он рассчитывает на применение процедур в отношении помощи и сотрудничества с тем, чтобы поощрять осуществление нового протокола по взрывоопасным пережиткам войны, который будет весьма способствовать расширению сферы применения международного гуманитарного права.
This decision was not taken lightly, and it reflects our commitment to support and promote the work of OPCW, an international organization that is successfully promoting international security by combating the spread of weapons of mass destruction. Это решение не было принято легко, и оно отражает нашу решимость поддерживать и поощрять работу ОЗХО - международной организации, которая успешно утверждает международную безопасность за счет борьбы с распространением оружия массового уничтожения.
Systematic and targeted public risk education should be given as soon as possible in an affected area to promote awareness of the explosive remnants of war threat and safety information, and the adoption of safer behaviour by at-risk groups. В затронутом районе следует как можно скорее предоставлять систематическое и адресное публичное просвещение на предмет риска, с тем чтобы поощрять осведомленность об угрозе взрывоопасных пережитков войны и информированность на предмет безопасности, а также принятие более безопасного поведения со стороны групп, подверженных риску.
Now that all EU Member States have ratified the IAEA Additional Protocols, the EU will redouble its efforts to promote their conclusions by third States. теперь, когда все государств - члены ЕС ратифицировали дополнительные протоколы МАГАТЭ, ЕС удвоит свои усилия с целью поощрять их заключение третьими государствами.
We are ready to work with the international community to boost world multipolarization, promote the democratization of international relations and maintain stability in the international community. Мы готовы сотрудничать с международным сообществом, с тем чтобы стимулировать глобальную многополярность, поощрять демократизацию международных отношений и поддерживать стабильность в международном сообществе.
The SCHR's main purpose will be to promote human rights and to encourage best practice in relation to human rights. Главная цель КЗПЧШ - поощрять соблюдение прав человека и применение наилучшей практики в области прав человека.
(b) Consideration should be given to the establishment of legal and other arrangements for collaborative actions at the subregional level and to promote more efficient river/lake transit systems; Ь) следует изучить возможности разработки правовой базы и других механизмов сотрудничества на субрегиональном уровне и поощрять более эффективное использование системы речного/озерного транзита;
States parties, individually or collectively, the article 7 Contact Group, the President and interested organizations should continue to promote implementation of these provisions and provide means to assist States parties in complying with them. Государствам-участникам - индивидуально или коллективно, Контактной группе по статье 7, Председателю и заинтересованным организациям следует и впредь поощрять осуществление этих положений и обеспечивать средства в порядке содействия государствам-участникам в их соблюдении.
The specific duties are not ends in themselves, but steps and arrangements to help bodies better to meet the general duty to promote race equality. Конкретные обязанности являются не самоцелью, а мерами и механизмами, направленными на содействие тому, чтобы эти органы лучше выполняли общую обязанность поощрять расовое равенство.
Article 5, paragraph 3, states that it is the duty of the State to promote and safeguard all entrepreneurial production as much as possible. Пункт 3 статьи 5 гласит, что государство обязано в максимально возможной степени поощрять и обеспечивать осуществление всякого рода предпринимательской деятельности.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat prejudices and promote understanding and tolerance through a broad range of measures targeting both professionals working with and persons belonging to minority groups, as well as the general public. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по борьбе с предрассудками и поощрять понимание и терпимость посредством принятия широкого круга мер, адресуемых как профессионалам, работающим с меньшинствами, так и лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, а также широкой общественности.
He assured the Committee that the New Zealand Government was doing everything in its power to implement the provisions of the Convention and promote social, economic and racial equality. Наконец, он заверяет членов Комитета в том, что новозеландское правительство делает все, что в его силах, чтобы обеспечивать применение положений Конвенции и поощрять социальную, экономическую и расовую справедливость в стране.