Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
Cooperation should also promote a common strategy on emerging issues such as open data and big data through: В рамках сотрудничества следует также поощрять общую стратегию по таким новым вопросам, как использование открытых данных и больших данных посредством:
A National Intersectoral Board has been established to further protect child victims, to promote their participation, and to ensure their needs and expectations are taken into consideration in the formulation of policies, plans, programmes and projects. Чтобы еще больше защитить пострадавших детей, поощрять их участие и обеспечить учет их потребностей и ожиданий при разработке директив, планов, программ и проектов, был учрежден Национальный межсекторальный совет.
Efforts were nevertheless being made for Portuguese speakers and bilingual persons, for historical reasons and in order to promote cooperation with other Portuguese-speaking countries. В то же время прилагаются усилия для защиты интересов португалоговорящих лиц и билингвов, что объясняется историческими причинами и стремлением поощрять сотрудничество с португалоговорящими странами.
To promote nomadic education, the GOE formulated the Nomadic Education Policy Framework in collaboration with nomadic communities, other ministries and bilateral and multilateral agencies. Стремясь поощрять кочевников к получению образования, правительство Эритреи в сотрудничестве с общинами кочевников, министерствами, двусторонними и многосторонними учреждениями сформулировало Основы образовательной политики для кочевников.
While welcoming the abolition of parental force for the purposes of correction, CRC recommended that New Zealand continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Приветствуя отмену практики использования родителями силы в воспитательных целях, КПР рекомендовал Новой Зеландии поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
The Government of Vanuatu regards its second report to complement the recommendations of the 1st report and plans to strengthen, promote and protect human rights across all levels. Правительство Вануату полагает, что его второй доклад дополняет рекомендации первого доклада, и планирует укреплять, поощрять и защищать права человека на всех уровнях.
BRC will further promote a cross-practice approach in planning and implementation of regional projects and advisory services to support more coherent and effective interventions РБЦ будет и впредь поощрять применение междисциплинарного практического подхода к планированию и осуществлению региональных проектов и консультативных услуг для оказания поддержки с целью принятия более согласованных и эффективных мер.
The work in this area is primarily advocacy and policy dialogue/advice and capacity development to both promote the establishment and use of these systems, and to assist national authorities to monitor violations of reproductive rights. Работа в этой области преимущественно ориентирована на пропаганду и диалог/консультирование по вопросам политики и создание потенциала, чтобы поощрять разработку и использование этих систем и параллельно оказывать помощь национальным органам власти в мониторинге нарушений репродуктивных прав.
This means that from now on, DIHR is mandated to promote, evaluate, monitor, and support equal treatment of women and men without discrimination on the basis of gender. Это означает, что теперь ДИПЧ уполномочен поощрять, оценивать, контролировать и поддерживать равное обращение с женщинами и мужчинами без дискриминации по признаку пола.
States parties should promote awareness and understanding of the centrality of play for children's development among parents, caregivers, government officials and all professionals working with and for children. Государствам-участникам следует поощрять осознание и понимание важного значения игр для развития детей среди родителей, осуществляющих уход лиц, государственных служащих и всех специалистов, работающих с детьми или в их интересах.
Article 21 also requires States parties to recognize and promote the use of sign languages, in accordance with articles 24, 27, 29 and 30 of the Convention. Статья 21 также требует от государств-участников признать и поощрять использование жестовых языков в соответствии со статьями 24, 27, 29 и 30 Конвенции.
7.4 The authors maintain that the State party has failed to take appropriate measures to ensure and promote "the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination," as set out in article 4 of the Convention. 7.4 Авторы указывают, что государство-участник не приняло соответствующих мер, чтобы обеспечивать и поощрять "полную реализацию всех прав человека и основных свобод всеми инвалидами без какой бы то ни было дискриминации", как это предусматривается статьей 4 Конвенции.
The implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) has enabled the Government to promote women's economic rights and to measure progress in achieving the Millennium Development Goals. Реализация Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты (СРСМН) дала возможность государственным органам поощрять экономические права женщин и оценить достигнутые успехи в отношении конкретизированных Целей развития тысячелетия.
Moreover, as has been mentioned in the section on article 4 of the Convention, the Operational Programme Human Capital includes a special measure 1.3.2, whose goal is to promote reconciliation of professional and family life. Кроме того, как уже упоминалось в разделе, посвященном статье 4 Конвенции, в оперативной программе в области человеческого капитала есть специальная мера 1.3.2, которая имеет целью поощрять сочетание профессиональной деятельности и семейных обязанностей.
136.81. Continue to further promote women's participation in all aspects of public life and especially in political life (Greece); 136.81 продолжать и далее поощрять участие женщин во всех аспектах общественной жизни и особенно в политической деятельности (Греция);
138.191. Continue to promote gender equality and the empowerment of women especially through access to quality education (Singapore); 138.191 продолжать поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, особенно путем обеспечения им доступа к высококачественному образованию (Сингапур);
124.31 Further strengthen its efforts to prevent torture and ill treatment in places of deprivation of liberty, combat trafficking in persons and promote gender parity (Azerbaijan); 124.31 продолжать активизировать усилия для предотвращения пыток и жестокого обращения в местах лишения свободы, вести борьбу против торговли людьми и поощрять гендерное равенство (Азербайджан);
We will also promote cross-country work with sister agencies and regional economic commissions (RECs), actively use regional programmes for 'neighbourhood' initiatives, encourage staff exchanges and improve monitoring and reporting. Мы также будем содействовать межстрановой работе с родственными организациями и региональными экономическими комиссиями (РЭК), активно использовать региональные программы для реализации «местных» инициатив, поощрять обмен сотрудниками и повышать качество контроля и отчетности.
States parties should promote opportunities for children with disabilities, as equal and active participants in play, recreation and cultural and artistic life, by awareness-raising among adults and peers, and by providing age-appropriate support or assistance. Государствам-участникам следует поощрять обеспечение детям-инвалидам как равноправным и активным участникам возможностей для игр, развлечений и культурной и художественной жизни за счет повышения уровня осведомленности родителей и сверстников и посредством оказания соответствующей возрасту таких детей поддержки или помощи.
124.116 Continue, in cooperation with UNESCO and other relevant international organisations, to promote universal access to education and improve the quality of its education system (Singapore); 124.116 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими международными организациями продолжать поощрять всеобщий доступ к образованию и повышать качество образования (Сингапур);
186.226. Continue to promote economic development in ethnic minority regions and strengthen their capacity for development (India); 186.226 продолжать поощрять экономическое развитие в регионах проживания этнических меньшинств и укреплять их потенциал в области развития (Индия);
Enabling human rights defenders' work also involves periodically recognizing and informing populations about the rights and responsibilities of all individuals to promote and protect human rights. Создание возможностей для работы правозащитников также предполагает регулярное признание прав и обязанностей всех лиц поощрять и защищать права человека и информирование населения об этих правах и обязанностях.
particularly promote realization of the right to development, as an inalienable right, and support ongoing efforts to further develop the concept and its operationalization; особо поощрять реализацию права на развитие как одного из неотъемлемых прав и поддерживать прилагаемые усилия по дальнейшей разработке данной концепции и ее практического воплощения;
Citizens for Public Justice (CPJ) recommended that Canada act on the recommendations of the Senate Subcommittee on Cities and the House of Commons and put into action a national poverty elimination strategy that incorporates a human rights framework; to promote social development. Организация "Граждане за общественную справедливость" (ГОС) рекомендовала Канаде действовать в соответствии с рекомендациями Подкомитета Сената по проблемам городов и Палаты общин и претворять в жизнь национальную стратегию искоренения нищеты, которая предусматривает создание правозащитного механизма, а также поощрять социальное развитие.