Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In accomplishment (d), at the end of the paragraph, add the words "and to promote a positive approach of foreseeable natural risk prevention". В ожидаемом достижении (d) в конце пункта добавить слова «и поощрять конструктивный подход, основанный на предупреждении последствий предсказуемых стихийных бедствий».
The Government was determined to promote the implementation of quotas and other affirmative action mechanisms to give women the opportunity to attain senior decision-making positions in the executive branch of government on an equal footing with men. Правительство намерено поощрять практику установления квот и применение других механизмов в реализации позитивных мер, направленных на то, чтобы женщины имели возможность доступа на руководящие посты в исполнительных органах власти наравне с мужчинами.
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
This article has and remains the guiding principle by which the Government of the Bahamas enforces the law regarding those persons, groups or organizations that seek to attempt to practise or promote a discriminatory agenda. Эта статья была и остается руководящим принципом, в соответствии с которым правительство Багамских Островов обеспечивает применение закона в отношении тех лиц, групп или организаций, которые пытаются осуществлять на практике или поощрять действия дискриминационного характера.
To stimulate the adoption of affirmative-action policies in the public and private sectors in order to promote broader participation by vulnerable groups in the labour market; поощрять проведение позитивных мер в государственном и частном секторах для стимулирования более широкого выхода представителей уязвимых групп на рынок труда;
In that context, Mexico has sought to promote and support various initiatives associated with those concepts, such as the establishment of the Peacebuilding Commission, which is an institutional link between security and development. В этой связи Мексика стремится поощрять и поддерживать различные инициативы, связанные с этими концепциями, такие, как создание Комиссии по миростроительству, которая является институциональным связующим звеном между безопасностью и развитием.
(b) Encourage IAPSO to develop continuously and promote the use of appropriate e-procurement solutions in the United Nations system; Ь) рекомендовать БМУСЗ постоянно осваивать и поощрять применение соответствующих видов электронных закупок в системе Организации Объединенных Наций;
In such cases it would not be in the interests of the United Nations to waive immunity because its Charter requires it to uphold, promote and respect human rights. В таких случаях отказ от иммунитета не будет отвечать интересам Организации Объединенных Наций, поскольку ее Устав требует от нее поддерживать, поощрять и уважать права человека.
It could promote trade and development through various means including capacity building, addressing supply-side constraints and increasing competitiveness, enhancing policy coherence at all levels, assisting in the development of national strategies, and fostering genuine consensus building and dialogue among countries. Она могла бы поощрять торговлю и развитие с использованием различных средств, включая наращивание потенциала, устранение ограничений в области предложения и повышение конкурентоспособности, обеспечение большей согласованности политики на всех уровнях, помощь в разработке национальных стратегий и содействие достижению реального консенсуса и диалога между странами.
He also proposed that Mr. Blatter promote the fight against racism in football at the national level by asking the federations to submit an annual report to FIFA on racist incidents and the measures taken in response to them. Он также предложил г-ну Блаттеру поощрять на национальном уровне борьбу с расизмом в футболе и обратиться к национальным федерациям с просьбой представлять в ФИФА ежегодный доклад об инцидентах расистского характера и о принятых в связи с ними мерах.
Welcomes the decision of the Working Group to promote constructive dialogue between minorities and Governments, not least with conflict prevention in mind; З. приветствует решение Рабочей группы поощрять конструктивный диалог между меньшинствами и правительствами, в частности в интересах предупреждения конфликтов;
The Representative will further seek to promote action by other international actors, including human rights mechanisms such as treaty bodies and special rapporteurs, to encourage their active engagement in particular instances of abuse of IDP rights. Представитель будет также стремиться поощрять деятельность других международных субъектов, включая такие правозащитные механизмы, как договорные органы и специальные докладчики, стимулировать их активное вмешательство в особых случаях нарушения прав ВПЛ.
(c) Initiatives to modify the incentives that condition the behaviour of political leaders, aligning them so as to promote public sector reforms. с) инициативы по изменению стимулов, обусловливающих поведение политических лидеров таким образом, чтобы побудить их поощрять реформы в государственном секторе.
I would therefore like to make use of this first statement to refer to some of the initiatives that my country has been undertaking at the regional level in order to strengthen peace and promote development in our countries. И поэтому, мне хотелось бы, пользуясь этим первым выступлением, коснуться кое-каких инициатив, предпринимаемых моей страной на региональном уровне, с тем чтобы крепить мир и поощрять развитие в наших странах.
Fifthly, the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament as a platform to promote international nuclear disarmament efforts. В-пятых, чтобы поощрять международные усилия по ядерному разоружению, в качестве платформы выступает учреждение специального комитета по ядерному разоружению.
In some countries, national machineries would require increased resources, authority and capacity to be able to systematically promote and support gender mainstreaming and initiate effective measures for the empowerment of women and girls. В некоторых странах национальным механизмам потребуются дополнительные ресурсы, полномочия и потенциал, для того чтобы они оказались в состоянии систематически поощрять и поддерживать деятельность по учету гендерной проблематики и инициировать эффективные меры по расширению прав и возможностей женщин и девочек.
As an international body that works as a mechanism to support the expressed needs of indigenous women and help facilitate a space so that these needs can be addressed, UNIFEM seeks to promote that process. ЮНИФЕМ в качестве международного органа, выполняющего функции механизма, оказывающего поддержку в деле удовлетворения насущных потребностей женщин-представительниц коренных народов и содействующего созданию условий, которые позволят удовлетворять эти потребности, стремится поощрять этот процесс.
It was vital to promote dialogue among civilizations and to ensure that international cooperation comprised not only measures to fight terrorism in the immediate term but also measures to address its root causes. Жизненно необходимо поощрять диалог между цивилизациями и обеспечивать, чтобы международное сотрудничество включало не только меры по борьбе с терроризмом в краткосрочной перспективе, но также меры по ликвидации его основных причин.
The Act entered into effect on 1 May 2004 and its purpose is to ensure gender equality arising from the Constitution and to promote equal treatment for men and women as a fundamental human right and for the public good in all areas of social life. Закон вступил в силу 1 мая 2004 года; его цель - обеспечить предусмотренное Конституцией гендерное равенство и в интересах общества поощрять равное обращение с мужчинами и женщинами как одно из основных прав человека во всех областях социальной жизни.
The ratification of international human rights instruments implies that all States parties, as well as international institutions and other agencies, are obliged to protect, promote and fulfil human rights. Ратификация международно-правовых документов по правам человека предполагает, что все государства-участники, а также международные институты и другие учреждения берут на себя обязательство защищать, поощрять и осуществлять права человека.
It could encourage further efforts by its subsidiary machinery and Member States to ensure greater overall coherence among the reports presented to the Council, avoid duplicative requests and promote consolidated reporting in response to related mandates. Он мог бы поощрять дополнительные усилия его вспомогательного механизма и государств-членов по обеспечению большей общей согласованности докладов, представляемых Совету, недопущению дублирования просьб и содействию представлению сводных докладов в порядке осуществления соответствующих мандатов.
Encourage cooperation with the International Conference of New or Restored Democracies as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and restored democracies. Поощрять сотрудничество с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии в качестве межправительственного форума для укрепления и консолидации демократического управления в странах новой или возрожденной демократии.
UNCTAD should also seek to promote networks of research institutes with a view to strengthening research capacities in developing countries aimed at sustainable tourism development and productivity in the tourism industry. ЮНКТАД следует также стремиться поощрять создание сетей исследовательских учреждений в целях укрепления исследовательского потенциала в развивающихся странах в интересах устойчивого развития туризма и повышения производительности в индустрии туризма.
To promote education and enhance access and use of ICT for development and to that end: Поощрять развитие образования и расширять доступ к ИКТ и их использование в целях развития и для этого:
The responsibilities to "support" human rights could therefore be clarified by considering what business could do to protect, promote, provide and facilitate human rights. Обязанности "поощрять" права человека могут быть в этой связи разъяснены посредством рассмотрения вопроса о том, что может быть сделано деловыми кругами для защиты, поощрения, обеспечения и поддержки прав человека.