Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
It was pointed out that there are examples of such partnerships in the study and the Collaborative Partnership on Forests sourcebook on forest financing has examples on how to promote investments through taxes and other incentives. Было привлечено внимание к примерам подобного партнерства, описанным в исследовании, а в Справочнике механизма Партнерства по источникам финансирования деятельности в области устойчивого лесопользования приведены примеры того, как можно поощрять инвестиции при помощи налоговых и прочих инициатив.
Further, the National Physical Rehabilitation Strategy ensures a systematic approach to facilitate and promote the expansion of physical rehabilitation services in both quantity and quality. Кроме того, Национальная стратегия по физической реабилитации обеспечивает системный подход, с тем чтобы облегчать и поощрять расширение служб по физической реабилитации как в количественном, так и в качественном отношении.
The MOU has been signed between MoLSA and the Ministry of Construction and Urban Development to promote physical accessibility in public building, specially focusing on the Ethiopian building code. Между МТСД и Министерством строительства и городского развития был подписан Меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы поощрять физическую доступность в публичных зданиях с особым акцентом на эфиопский Строительный кодекс.
The aims of such cooperation are to ensure that reforming governments and organizations are informed of the policy considerations underlying those texts, so as to promote a thorough understanding and appropriate use of the Model Law, at both regional and national levels. Цели такого сотрудничества заключаются в обеспечении информированности проводящих реформы правительств и организаций о программных соображениях, лежащих в основе этих текстов, с тем чтобы поощрять глубокое понимание и надлежащее применение Типового закона как на региональном, так и на национальном уровне.
The participants were of the view that it was necessary to promote and sustain a business environment conducive to FDI in accordance with national legislation and developmental needs. Участники пришли к мнению о том, что необходимо поощрять и поддерживать благоприятное деловое окружение для прямых иностранных инвестиций в соответствии с национальным законодательством и потребностями в сфере развития.
110.137 Guarantee, respect and promote freedom of opinion and expression for all (France); 110.137 гарантировать, уважать и поощрять право на свободу мнений и их свободное выражение для всех (Франция);
JS4 recommended that The Gambia recognize the work of women human rights defenders and promote and protect them from threats, abuse, false allegations and harassments. В СП4 Гамбии рекомендовано обеспечить признание работы защитниц прав человека, поощрять их деятельность и оградить их от угроз, злоупотреблений, ложных обвинений и нападок.
This Article highlights the engagement of the Republic of San Marino to positively promote the principle of equality, not only by removing obstacles to its implementation but also by ensuring "equal social dignity and equal protection of rights and freedoms". Эта статья подчеркивает готовность Республики Сан-Марино положительным образом поощрять осуществление принципа равенства, не только устраняя препятствия для его реализации, но и обеспечивая "равное уважение человеческого достоинства и равную защиту прав и свобод".
Every state organ is required to observe, respect, protect, promote and fulfil all the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights. Каждый государственный орган должен соблюдать, уважать, защищать, поощрять и реализовывать все права и основные свободы, установленные в Билле о правах.
Building on its work on organic agriculture, UNCTAD should promote increased attention to the findings of the IAASTD and encourage international cooperation on the identification, documentation, dissemination and adoption of agro-ecological practices and their relation to trade, finance, investment and technology. Основываясь на своей работе в области биологически чистого сельского хозяйства, ЮНКТАД следует шире пропагандировать выводы МОСНТР и поощрять международное сотрудничество в вопросах выявления, документирования, распространения и внедрения агроэкологической практики и их связей с торговлей, финансами, инвестициями и технологией.
In particular, they should promote initiatives on intercultural and interfaith dialogue which helped to prevent the abuse of religion and advance a culture of tolerance, peace and reconciliation, for example through the United Nations Alliance of Civilizations. В частности, они должны поощрять инициативы по межкультурному и межрелигиозному диалогу, которые помогут предотвратить злоупотребление религией и будут содействовать формированию культуры терпимости, миру и примирению, например посредством Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций.
That definition anchored the rule of law within the ultimate goal of all law, which was to guarantee the dignity of the human person and promote the common good. Это определение увязывает верховенство права с конечной целью всех законов, заключающейся в том, чтобы гарантировать достоинство всех людей и поощрять общие ценности.
The countries should promote regional integration through the development of mutually benefiting infrastructure and guide and monitor private initiatives in this regard in a transparent manner, with a view to safeguarding the interests of all parties. Странам следует поощрять региональную интеграцию путем взаимовыгодного развития инфраструктуры, а также направлять и отслеживать соответствующие частные инициативы транспарентным образом для защиты интересов всех сторон.
In an effort to promote citizen participation at the communal level, from 3 April to 28 June MINUSTAH facilitated a series of town hall meetings in 124 municipalities. Стремясь поощрять участие граждан на общинном уровне, МООНСГ в период с З апреля по 28 июня содействовала проведению ряда общих собраний в 124 муниципалитетах.
103.50 Further promote education for children, especially in the rural areas and at secondary level (Sierra Leone); 103.50 продолжать поощрять образование детей, особенно в сельских районах, а также систему среднего образования (Сьерра-Леоне);
Nonetheless, the robust Bill of Rights in the Constitution went beyond obligations under those instruments and placed an obligation on the State to promote and protect those rights for all Fijians. В то же время содержащийся в Конституции Билль о правах выходит за рамки предусмотренных этими договорами обязательств и налагает на государство обязанность поощрять и защищать эти права всех фиджийцев.
All countries must take their social reforms further, promote employment, perfect their education, health, housing, social security systems and ensure full public participation in relevant decision-making processes. Все страны должны продвигать вперед свои социальные реформы, поощрять занятость, совершенствовать своих системы образования, здравоохранения, жилищного строительства и социального обеспечения и обеспечивать полное участие общественности в соответствующих процессах принятия решений.
His delegation believed that the Special Rapporteur should engage in constructive cooperation with Governments in order to promote the right to peaceful assembly and association, but should not address issues that did not fall within his mandate. Его делегация считает, что Специальному докладчику следует наладить конструктивное сотрудничество с правительствами, с тем чтобы поощрять право на свободу мирных собраний и ассоциации, но не стоит заниматься вопросами, которые не входят в сферу охвата его мандата.
Based on its foundations as a democratic, secular, multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural society, India would continue to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of each of its citizens. Основываясь на своих ценностях, Индия как демократическое, светское, многоэтническое, многоконфессиональное, многоязычное и многокультурное общество, будет и впредь поощрять и защищать права человека и основные свободы каждого своего гражданина.
Likewise, the international community must promote the rights of people of African descent, achieving full respect for their culture, identity and history in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. Аналогичным образом, международное сообщество должно поощрять права человека лиц африканского происхождения, добиваясь полного уважения их культуры, самобытности и истории в соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий.
It called upon all Member States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms and welcomed the reform and reconciliation efforts undertaken by the Myanmar Government, including the fostering of interfaith dialogue. Она призывает государства-члены поощрять и защищать права человека и основные свободы и приветствует прилагаемые правительством Мьянмы усилия, направленные на проведение реформ и достижение примирения, в том числе на поощрение межконфессионального диалога.
He encouraged Member States to promote and increase international cooperation in the peaceful uses of outer space for the benefit of humanity, and assured the Committee of his steadfast support for its important work. Оратор призывает государства-члены поощрять и расширять международное сотрудничество в деле использования космического пространства в мирных целях на благо человечества и заверяет Комитет в своей неизменной поддержке его важной работы.
122.28 Further promote gender equality so that women play a greater role in economic and social development (China); 122.28 продолжать поощрять гендерное равенство, с тем чтобы женщины играли более весомую роль в социально-экономическом развитии (Китай);
114.83. Further promote freedom of expression and the independence of the media (Sierra Leone); 114.83 и далее поощрять свободу выражения мнений и независимость средств массовой информации (Сьерра-Леоне);
The Government of Nicaragua is convinced of the need to protect and promote human rights in all areas and, to that end, it has established a series of national priorities, which it is currently pursuing. Правительство Никарагуа убеждено в необходимости защищать и поощрять права человека во всех сферах, для чего был установлен ряд национальных приоритетов, по которым в данный момент ведется работа.