| Global unions call on international financial institutions to promote social development. | Международные профессиональные союзы обращаются к международным финансовым учреждениям с призывом поощрять социальное развитие. |
| At universities, promote scholarships for students of African descent in order to ensure that they have genuine access to post-secondary education. | Поощрять выделение университетских стипендий учащимся африканского происхождения с целью обеспечить им реальный доступ к высшему образованию. |
| It was repeatedly stressed that effective educational programmes aimed at combating racial discrimination should promote respect for cultural diversity. | Было неоднократно подчеркнуто, что эффективные образовательные программы в области борьбы с расовой дискриминацией должны поощрять уважение к культурному разнообразию. |
| The international community should promote cooperation in disease surveillance... | Международное сообщество должно поощрять сотрудничество в надзоре за заболеваниями... |
| Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. | Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями. |
| UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. | ЮНИДО следует всегда, когда предо-ставляется такая возможность, поощрять более скоординированные, последовательные и долго-срочные международные меры реагирования на нынешний продовольственный кризис. |
| IOC continues to promote awareness of the extended continental shelf. | МОК продолжает поощрять работу по повышению осведомленности о расширенном континентальном шельфе. |
| FAO continues to promote responsible fisheries development and management through an ecosystem approach to fisheries. | ФАО продолжает поощрять развитие ответственного рыболовства и управление им за счет внедрения экосистемного подхода к рыбному промыслу. |
| The Office will promote increased implementation of its programmes by national partners and strengthen participation in inter-agency responses. | Управление будет поощрять более широкое участие национальных партнеров в осуществлении его программ и активнее участвовать в межучрежденческих мероприятиях. |
| Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. | Несмотря на эти проблемы, Малайзия намеревается и впредь поддерживать и поощрять основные принципы прав человека для всех. |
| It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. | Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
| Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. | Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами. |
| All States must promote and ensure respect for the rule of law, which is the lynchpin of the peace and security of their citizens. | Все государства должны поощрять и обеспечивать уважение принципов верховенства права, которые являются залогом мира и безопасности их граждан. |
| Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. | Концепция безопасности человека не должна быть направлена на изменение политических соглашений и международно-правовых документов, выработанных Организацией - она, напротив, должна поощрять их применение. |
| We believe it necessary to promote best practices and to increase relevant information-sharing among countries. | Считаем необходимым поощрять наиболее передовые методы борьбы с ней и наращивать обмен между странами соответствующей информацией. |
| Country teams should promote and support the collection of disaggregated data on minorities. | Страновые группы должны поощрять и поддерживать сбор дезагрегированных данных о меньшинствах. |
| Future support should therefore promote greater country ownership and integration of trade in national development strategies. | Поэтому при оказании помощи в будущем следует поощрять более активное участие самой страны и обеспечение учета вопросов, касающихся торговли, в национальных стратегиях развития. |
| ECE will engage and promote partnerships among all public and private stakeholders to achieve those objectives. | ЕЭК будет поощрять партнерское взаимодействие между всеми государственными и частными структурами, заинтересованными в решении указанных задач, и будет принимать в нем активное участие. |
| The goal is to promote the practice of social work based on social-justice principles. | Цель Федерации заключается в том, чтобы поощрять социальную работу, основанную на принципах социальной справедливости. |
| The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. | Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
| The Commission called upon the secretariat to promote regional cooperation in addressing population ageing challenges and protecting the rights of older persons. | Комиссия призвала секретариат поощрять региональное сотрудничество по решению проблем старения населения и защите прав пожилых людей. |
| In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. | Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана. |
| It is important to promote vocational training initiatives and informal and low-threshold types of training, notably for marginalized groups of young people. | Важно поощрять программы профессиональной подготовки и неформального и не требующего больших усилий обучения, особенно для маргинализованных групп молодежи. |
| In this context, the Department is mandated to promote coordination in the economic and social arenas. | В этом контексте Департамент уполномочен поощрять координацию в экономической и социальной областях. |
| The divisions work in isolation , while another stated that management should promote more integration among divisions . | Отделы работают в изоляции», а другой заявил, что «руководству следует поощрять более глубокую интеграцию между отделами». |