Global unions call on international financial institutions to promote social development. |
Международные профессиональные союзы обращаются к международным финансовым учреждениям с призывом поощрять социальное развитие. |
At universities, promote scholarships for students of African descent in order to ensure that they have genuine access to post-secondary education. |
Поощрять выделение университетских стипендий учащимся африканского происхождения с целью обеспечить им реальный доступ к высшему образованию. |
It was repeatedly stressed that effective educational programmes aimed at combating racial discrimination should promote respect for cultural diversity. |
Было неоднократно подчеркнуто, что эффективные образовательные программы в области борьбы с расовой дискриминацией должны поощрять уважение к культурному разнообразию. |
The international community should promote cooperation in disease surveillance... |
Международное сообщество должно поощрять сотрудничество в надзоре за заболеваниями... |
Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. |
Кроме того, ей следует поощрять стратегии в области передачи технологии в интересах развития и содействовать заключению международного соглашения по обмену технологиями. |
UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. |
ЮНИДО следует всегда, когда предо-ставляется такая возможность, поощрять более скоординированные, последовательные и долго-срочные международные меры реагирования на нынешний продовольственный кризис. |
IOC continues to promote awareness of the extended continental shelf. |
МОК продолжает поощрять работу по повышению осведомленности о расширенном континентальном шельфе. |
FAO continues to promote responsible fisheries development and management through an ecosystem approach to fisheries. |
ФАО продолжает поощрять развитие ответственного рыболовства и управление им за счет внедрения экосистемного подхода к рыбному промыслу. |
The Office will promote increased implementation of its programmes by national partners and strengthen participation in inter-agency responses. |
Управление будет поощрять более широкое участие национальных партнеров в осуществлении его программ и активнее участвовать в межучрежденческих мероприятиях. |
Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. |
Несмотря на эти проблемы, Малайзия намеревается и впредь поддерживать и поощрять основные принципы прав человека для всех. |
It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. |
Не менее важно поощрять рост, нацеленный на увеличение объемов производства и создание рабочих мест и обеспечивающий формирование всеохватывающей финансовой системы. |
Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. |
Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами. |
All States must promote and ensure respect for the rule of law, which is the lynchpin of the peace and security of their citizens. |
Все государства должны поощрять и обеспечивать уважение принципов верховенства права, которые являются залогом мира и безопасности их граждан. |
Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. |
Концепция безопасности человека не должна быть направлена на изменение политических соглашений и международно-правовых документов, выработанных Организацией - она, напротив, должна поощрять их применение. |
We believe it necessary to promote best practices and to increase relevant information-sharing among countries. |
Считаем необходимым поощрять наиболее передовые методы борьбы с ней и наращивать обмен между странами соответствующей информацией. |
Country teams should promote and support the collection of disaggregated data on minorities. |
Страновые группы должны поощрять и поддерживать сбор дезагрегированных данных о меньшинствах. |
Future support should therefore promote greater country ownership and integration of trade in national development strategies. |
Поэтому при оказании помощи в будущем следует поощрять более активное участие самой страны и обеспечение учета вопросов, касающихся торговли, в национальных стратегиях развития. |
ECE will engage and promote partnerships among all public and private stakeholders to achieve those objectives. |
ЕЭК будет поощрять партнерское взаимодействие между всеми государственными и частными структурами, заинтересованными в решении указанных задач, и будет принимать в нем активное участие. |
The goal is to promote the practice of social work based on social-justice principles. |
Цель Федерации заключается в том, чтобы поощрять социальную работу, основанную на принципах социальной справедливости. |
The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. |
Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
The Commission called upon the secretariat to promote regional cooperation in addressing population ageing challenges and protecting the rights of older persons. |
Комиссия призвала секретариат поощрять региональное сотрудничество по решению проблем старения населения и защите прав пожилых людей. |
In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. |
Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана. |
It is important to promote vocational training initiatives and informal and low-threshold types of training, notably for marginalized groups of young people. |
Важно поощрять программы профессиональной подготовки и неформального и не требующего больших усилий обучения, особенно для маргинализованных групп молодежи. |
In this context, the Department is mandated to promote coordination in the economic and social arenas. |
В этом контексте Департамент уполномочен поощрять координацию в экономической и социальной областях. |
The divisions work in isolation , while another stated that management should promote more integration among divisions . |
Отделы работают в изоляции», а другой заявил, что «руководству следует поощрять более глубокую интеграцию между отделами». |