| Global collaborative efforts should promote and accelerate country action | Совместные мероприятия на мировом уровне должны поощрять и активизировать деятельность стран |
| Objective: enhance and promote innovative funding mechanisms and multi-stakeholder arrangements in all sectors and on all levels. | Цель: совершенствовать и поощрять инновационные механизмы финансирования и заключение договоренностей между различными заинтересованными сторонами. |
| Regional intergovernmental bodies can promote national attention to minority issues. | Региональные межправительственные органы могут поощрять национальное внимание к вопросам меньшинств. |
| UNCTAD had tried to promote more investment in the development of productive capacity. | ЮНКТАД стремилась поощрять направление больших объемов инвестиций на развитие производственного потенциала. |
| The Government of Ethiopia had striven to promote sustainable, inclusive growth, notably through its Climate-Resilient Green Strategy. | Правительство Эфиопии стремится поощрять устойчивый, инклюзивный рост, прежде всего в рамках своей «зеленой стратегии», не воздействующей на климат. |
| It recommends that the State party condemn racist and xenophobic speech by politicians and promote tolerance and diversity, including in sport. | Он рекомендует государству-участнику осуждать расистские и ксенофобские выступления политиков и поощрять терпимость и разнообразие, в том числе в спорте. |
| To do that, Peru will promote and support initiatives to increase those actors' participation. | Для этого Перу будет поощрять и поддерживать инициативы, направленные на расширение участия этих субъектов. |
| His job is to promote dialogue and to bring about peaceful solutions to various problems. | Его задача состоит в том, чтобы поощрять диалог и добиваться мирного урегулирования различных проблем. |
| We also encourage States to promote human resources development through education and training. | Мы призываем также государства поощрять развитие людских ресурсов на основе обучения и подготовки персонала. |
| (b) How to best promote reporting under the Convention and assist Parties in their reporting. | Ь) каким наиболее оптимальным образом следует поощрять представление отчетности согласно Конвенции и оказывать помощь Сторонам в подготовке их докладов. |
| It is incumbent upon all of us to support and promote the process of reconstruction and the rebuilding of State institutions in Somalia. | Наша общая обязанность состоит в том, чтобы поддерживать и поощрять процесс восстановления и реформирования государственных институтов в Сомали. |
| We will also promote climate-resilient agriculture, especially in Africa's dry lands, including through appropriate land conservation and water management. | Мы также будем поощрять климатически устойчивое сельское хозяйство, особенно в засушливых районах Африки, в том числе путем обеспечения рационального использования земель и надлежащего водопользования. |
| Thus, it is important to promote agricultural research and training of African researchers. | В связи с эти важно поощрять сельскохозяйственные исследования и усилия по профессиональной подготовке африканских национальных научных кадров. |
| The Special Rapporteur intends to continue to promote, and encourage others to promote, the right to health. | Специальный докладчик намерен и дальше поощрять и призывать других поощрять право на здоровье. |
| The international community should promote small-scale farming that respected the environment and generated wealth and employment. | Международному сообществу следует поощрять развитие мелких фермерских хозяйств, бережно относящихся к окружающей среде и генерирующих материальные блага и рабочие места. |
| Arts, media and sports institutions should be encouraged to promote peace and sustainable development. | Творческие и спортивные организации, средства массовой информации следует поощрять к тому, чтобы они пропагандировали мир и устойчивое развитие. |
| Develop adequate national and regional water policies and plans, and promote cost-efficient water technologies. | Разработать надлежащую национальную и региональную политику и планы в области водных ресурсов и поощрять использование эффективных с точки зрения затрат водохозяйственных технологий. |
| The intention is to promote this study widely during the period 2003-2004. | Задача заключается в том, чтобы поощрять широкомасштабное проведение этого исследования в период 2003 - 2004 годов. |
| Its mission is to encourage and promote development and maintenance of better roads. | Ее задача состоит в том, чтобы поощрять и содействовать развитию и содержанию сети более качественных дорог. |
| The Administration must promote and develop adequate mechanisms for effective opportunity equality. | Органы власти должны поощрять создание и развитие соответствующих механизмов, которые обеспечивают эффективное равенство возможностей. |
| It should actually foster or promote adaptation. | Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей. |
| It must promote all its pillars coherently and vigorously. | Организация должна слаженными и энергичными действиями поощрять достижение всех своих основных целей. |
| The task force should also promote improved joint programming modalities and knowledge-sharing. | Целевой группе будет также необходимо содействовать применению усовершенствованных процедур совместной разработки программ и поощрять обмен информацией. |
| UNIOSIL will promote good governance, including through measures to combat corruption and improve accountability. | ОПООНСЛ будет поощрять обеспечение надлежащего управления, в том числе за счет принятия мер по борьбе с коррупцией и повышению степени подотчетности. |
| The organization is working to promote true volunteerism to promote international development. | Организация стремится поощрять подлинное добровольческое движение в целях содействия международному развитию. |