Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Pakistan welcomed Mauritania's frank acknowledgement of the challenges faced and was encouraged to note its determination to promote and protect the human rights of its citizens, particularly their economic and social rights. Пакистан приветствовал откровенное признание Мавританией стоящих перед ней проблем и с удовлетворением отметил ее решимость поощрять и защищать права человека своих граждан, в частности их экономические и социальные права.
The majority of delegations stressed the primary responsibility of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms of individuals, including women and the youth, taking part in peaceful assemblies. Большинство делегаций подчеркивали главную обязанность государства поощрять и защищать права человека и основные свободы всех тех, кто участвует в мирных собраниях, включая права женщин и молодежи.
States should actively promote women's right to adequate housing so as to ensure that women know what this right entails, as well as what services are available locally to assist them in claiming this right. Государства должны активно поощрять право женщин на достаточное жилище, с тем чтобы обеспечить понимание женщинами всех аспектов этого права, а также имеющихся на местном уровне услуг, при помощи которых они могут добиваться реализации этого права.
Thailand will promote the right to education for disadvantaged and marginalized children so that these children are able to access education for all on an equal basis with others. Таиланд будет поощрять право находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении детей на образование, с тем чтобы все они имели доступ к образованию на равной с другими детьми основе.
For example, both the Constitution and other norms establish provisions that confirm the Government's intention to promote and protect the principle of equality of the civil rights of men and women. Так, например, и в Конституции, и в других нормативных документах содержатся положения, которые подтверждают намерение правительства поощрять и защищать принцип равенства гражданских прав мужчин и женщин.
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. В рамках своих добровольных обязательств, взятых при избрании в Совет, Бельгия обещала вносить активный вклад в работу этого органа, повышать уровень действенности этой работы и ее эффективность, обеспечивать участие гражданского общества в его деятельности и поощрять универсальность прав человека.
Public sector organisations are obliged to promote and support the employment of people with disabilities, and achieve a statutory minimum 3% target of staff with disabilities. Государственные структуры обязаны поощрять и поддерживать трудовую деятельность инвалидов и добиваться достижения установленного законом целевого показателя в отношении доли инвалидов в общей численности работников (З%).
The purpose and aim of the Centre is to promote human rights by collecting information on and raising awareness of human rights issues in Iceland and abroad. Цель и предназначение Центра - поощрять права человека путем сбора информации и повышения осведомленности общественности по вопросам, касающимся прав человека, в Исландии и за рубежом.
JS4 stated that the Constitution did not expressly provide for the right to a clean environment, and instead placed a duty on every citizen to promote the protection of the environment. В СП4 сообщается, что в Конституции четко не предусмотрено право на чистую окружающую среду, а вместо этого на каждого гражданина возложена обязанность поощрять защиту окружающей среды.
States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States, as well as to encourage the observance and realization of human rights. Государства должны осуществлять свои права и выполнять свои обязанности таким образом, чтобы содействовать установлению нового международного экономического порядка, основанного на суверенном равенстве, взаимозависимости, взаимной заинтересованности и сотрудничестве между всеми государствами, а также поощрять соблюдение и осуществление прав человека».
Various laws, policies and regulations have been developed, reflecting Thailand's readiness to promote and protect human rights, not only of Thai nationals, but also non-Thais living in the country. Разработаны различные законы, стратегии и нормативные положения, свидетельствующие о готовности Таиланда поощрять и защищать права человека, причем не только граждан Таиланда, но и иностранцев, проживающих в стране.
CRC recommended that Venezuela: ensure that all children with disabilities receive education and encourage their inclusion in regular schools; undertake an in-depth study on the prevention of disabilities; and promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups. КПР рекомендовал Венесуэле обеспечить получение всеми детьми-инвалидами образования и поощрять их интеграцию в обычные школы; провести углубленное исследование по вопросу о предупреждении инвалидности; и поощрять и развивать реабилитационные программы на базе общин, включая группы поддержки родителей.
Beyond the crisis, there was a need to enhance agricultural productivity and promote sustainable agricultural practices, in ways that respected the lives of the local people as well as biodiversity of the ecosystem, which would necessitate financial and technical support for research into environmentally sound technologies. Помимо борьбы с кризисом, нужно повышать производительность в сельском хозяйстве и поощрять устойчивые методы ведения сельского хозяйства, при этом следует уважительно относиться к укладу жизни местного населения и заботиться о сохранении биоразнообразия экосистемы, что требует оказания финансовой и технической поддержки исследованиям в области экологически безопасных технологий.
In 2010, the Equality Act came into force and, in 2011, a new Public Sector Equality Duty to promote equality on grounds of race, disability and gender will be put in place. В 2010 году вступил в силу Закон о равенстве, а в 2011 году на государственный сектор будет возложена новая обязанность поощрять равенство вне зависимости от расы, инвалидности и пола.
86.58. Step up measures, such as human rights education in schools, so as to promote a more tolerant and inclusive society (Japan); 86.58 активизировать такие меры, как обучение в области прав человека в школе, с тем чтобы поощрять более толерантное и инклюзивное общество (Япония);
It noted that, due to the occupation by the Russian Federation of the regions of South Ossetia and Abkhazia, Georgia was unable to promote and protect human rights in those regions, which sat within the internationally recognized borders of Georgia. Соединенные Штаты Америки отметили, что вследствие оккупации Российской Федерацией регионов Южной Осетии и Абхазии Грузия не имеет возможности поощрять и защищать права человека в этих регионах, которые находятся в пределах международно признанных границ Грузии.
96.13. Further promote women's and children's rights taking into consideration the views of relevant treaty bodies of the United Nations system (Italy); 96.13 продолжать поощрять права женщин и детей, принимая во внимание мнения соответствующих договорных органов системы Организации Объединенных Наций (Италия);
With regard to child labour, Niger had pledged to promote a national policy to combat child labour, to improve child labour regulation and to raise the minimum working age progressively. В отношении детского труда Нигер обязался поощрять национальную политику по борьбе с детским трудом, определению более четких рамок трудовой деятельности молодежи и постепенному повышению минимального возраста трудоустройства.
However, the Special Rapporteur reminds all States of their positive obligation to promote or to facilitate the enjoyment of the right to freedom of expression and the means necessary to exercise this right, including the Internet. Однако Специальный докладчик напоминает всем государствам об их положительном обязательстве поощрять или обеспечивать осуществление права на свободное выражение мнений, а также наличие необходимых средств, включая Интернет, для осуществления этого права.
States also have the duty to protect and promote the rule of law, including by taking measures to ensure equality before the law, fairness in its application, and by providing for adequate accountability, legal certainty, and procedural and legal transparency. На государствах также лежит обязанность защищать и поощрять принцип верховенства права, в том числе путем принятия мер для обеспечения равенства перед законом, справедливости в его применении, а также путем надлежащей подотчетности, юридической определенности и процессуальной и правовой транспарентности.
The obligation to promote comprehensive and sustainable economic, social, cultural and political development implies the obligation to eliminate threats of war and, to that end, to strive towards disarmament, and the free and meaningful participation of the entire population in this process. Обязательство поощрять всестороннее и устойчивое экономическое, социальное, культурное и политическое развитие подразумевает обязательство ликвидировать угрозы войны и, с этой целью, стремиться к разоружению и свободному и осознанному участию всего населения в этом процессе.
However, not being a state party to human rights treaty does not in any way indicate that the State is not willing to promote and protect the human rights in question. Вместе с тем неучастие в том или ином договоре о правах человека никоим образом не означает, что государство не желает поощрять и защищать предусмотренные в нем права человека.
In the resolution, the Council expressed concern about continued human rights violations around the world and reaffirmed the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms. В этой резолюции Совет выразил обеспокоенность в связи с продолжающимися во всем мире нарушениями прав человека и подтвердил обязательство государств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций поощрять всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод.
In his reply, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism highlighted the dilemma faced by the international community when it strove to simultaneously promote human rights, secure the lives of hostage and not pay ransom. В своем ответе Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом отметил дилемму, стоящую перед международным сообществом, когда оно стремится одновременно к тому, чтобы поощрять права человека, защитить жизнь заложников и не платить выкуп.
The delegation observed that the Department of Social Development sought to empower individuals and families and reduce dependency, to safeguard and promote the interests and well-being of children, to integrate and protect marginalized and vulnerable groups and to adopt an integrated and evidence-based approach to development. Делегация отметила, что Департамент социального развития стремится расширить полномочия отдельных лиц и семей и уменьшить зависимость, охранять и поощрять интересы и благополучие детей, интегрировать и защищать маргинализованные и уязвимые группы населения и применять комплексный и основанный на фактах подход к развитию.