Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
to promote equality of opportunity between women and men equally; Ь) поощрять равенство возможностей между женщинами и мужчинами на равной основе;
Efforts to promote interreligious dialogue at all levels should not only be praised, but also encouraged and actively supported by Governments. Правительствам следует не только пропагандировать, но и поощрять и активно поддерживать усилия по развитию межрелигиозного диалога на всех уровнях.
It should have limited competitive distortion, support technical innovation, promote sustainable development and not penalize trade. Она должна приводить к минимальным нарушениям в конкуренции, должна поощрять технические новшества и способствовать устойчивому развитию, а также не вызывать отрицательных последствий для торговли.
UNESCO fosters community-based media to catalyse and amplify the community "voice" and promote public participation in people-centred development. ЮНЕСКО призывает местные информационные средства поощрять подавать и усиливать «голос» общественности и содействовать широкому участию населения в ориентированном на человека развитии.
UNICEF will promote codes of conduct or ethical standards for human resources and business practices that reflect child protection principles. ЮНИСЕФ будет поощрять внедрение кодексов поведения или этических норм в области кадровой политики и делового опыта, отражающих принципы защиты детей.
The urgent need to promote additional research and information sharing on new and emerging activities was expressed. Было указано на настоятельную необходимость поощрять дальнейшую деятельность по осуществлению научных исследований и обмену информацией относительно новых, формирующихся видов деятельности.
Governments, assisted by multilateral development institutions, could promote the development of this sector. Правительства при содействии многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, могли бы поощрять развитие этого сектора.
With its diverse composition and unique convening capacity, the Commission will promote and facilitate coordination at all levels. Благодаря разнообразию в ее составе и ее уникальной организующей способности, Комиссия будет поощрять и содействовать координации на всех уровнях.
The Government intends to promote participation by society to guarantee greater transparency in the selection processes. Правительство намерено поощрять участие общества в обеспечении более высокого уровня транспарентности в процессе отбора.
By way of recommendation, it encouraged Algeria to continue to promote women's rights and poverty reduction. В порядке рекомендации она призвала Алжир по-прежнему поощрять права женщин и добиваться сокращения масштабов нищеты.
Finally, Indonesia recommended that the Netherlands undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion. Наконец, Индонезия рекомендовала Нидерландам последовательно бороться с расизмом и поощрять социальную и религиозную сплоченность.
It asked how Ukraine intends to promote tolerance and to increase education of public servants in this field. Она задала вопрос о том, как Украина намеревается поощрять терпимость и активизировать просвещение государственных служащих в этой области.
It recommended that Romania continue to respect and promote the human rights of vulnerable groups, including the Roma communities. Она рекомендовала Румынии и далее уважать и поощрять права человека уязвимых групп населения, включая общины рома.
Saudi Arabia believed that this showed the determination of Morocco to further promote and protect human rights. По мнению Саудовской Аравии, этот факт свидетельствует о решимости Марокко и далее поощрять и защищать права человека.
China was convinced that the Philippines would overcome challenges, meet its commitments and effectively promote and protect human rights. Китай убежден, что Филиппины преодолеют все препятствия, выполнят свои обязательства и будут эффективно поощрять и защищать права человека.
Tunisia further highlighted Mali's determination to promote a culture of human rights, as reflected in the national programme of education and citizenship. Тунис также подчеркнул решимость Мали поощрять культуру прав человека, о чем свидетельствует национальная программа по вопросам образования и гражданства.
The seventh preambular paragraph of the Declaration emphasizes the "urgent need to respect and promote the inherent rights of indigenous peoples". В седьмом пункте преамбулы Декларации подчеркнута "насущная необходимость уважать и поощрять неотъемлемые права коренных народов".
First, we must support and promote a comprehensive approach to peace and security and adopt an equitable approach. Во-первых, мы должны поддерживать и поощрять комплексный подход к миру и безопасности и следовать равноправному подходу.
They have expressed their determination to promote multilateralism as an essential way to develop arms regulation and disarmament negotiations. Они выражали свою решимость поощрять систему многосторонних отношений как один из крайне необходимых инструментов развития режима регулирования вооружений и активизации переговоров по вопросам разоружения.
It was important to promote disaster management policies that simultaneously addressed climate change adaptation and disaster risk reduction. Важно поощрять политику в области управления деятельностью, связанной со стихийными бедствиями, которая одновременно обеспечивает адаптацию к изменению климата и уменьшение опасности бедствий.
The international community should promote strategies that would put agriculture and agricultural development at the heart of national and international policy. Международному сообществу следует поощрять стратегии, направленные на придание приоритетного характера сельскому хозяйству и сельскохозяйственному развитию в национальной и международной политике.
The national reporting form as it stands provides no guidance and so should be modified to promote consistency and detail. Форма национальной отчетности в ее нынешнем виде не дает никаких ориентиров, и поэтому ее следует модифицировать, чтобы поощрять согласованность и детализацию.
The main purpose of the Commission was to promote human rights and to encourage best practices in that field. Ее основная цель - поощрять права человека и обеспечивать распространение оптимальных видов практики в этой области.
Fifth, it is important to promote the role of the Commission in setting a balance between donor and non-donor countries in peacebuilding activities. В-пятых, важно поощрять роль Комиссии в поддержании равновесия между странами-донорами и странами-недонорами в области миростроительства.
It stated that despite serious challenges, the Algerian model to pursue multidimensional policies to promote sustainable development needs support and encouragement. Пакистан заявил, что, несмотря на серьезные проблемы, следует поддерживать и поощрять алжирскую модель реализации комплексных стратегий, направленных на поощрение устойчивого развития.