(d) To organize and promote citizen participation in matters within its jurisdiction; |
привлекать и поощрять участие граждан в решении вопросов, относящихся к ее компетенции; |
(k) To promote and implement policies for the dissemination and effective protection of human rights. |
поощрять осуществление политики, направленной на более полную и эффективную защиту прав человека. |
How to promote efficient allocation of resources and optimal utilization of capacities of various organizations and actors? |
Каким образом поощрять эффективное распределение ресурсов и оптимальное использование потенциала различных организаций и субъектов? |
To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. |
поощрять децентрализацию процесса принятия решений, рассматривая ее в качестве крайне важного аспекта развития, особенно коренных народов. |
To promote a rights-based approach to development. |
поощрять правозащитный подход к процессу развития. |
Based on food consumption trends, the Norwegian authorities seek to promote: |
Основываясь на тенденциях потребления пищевых продуктов, норвежские власти стремятся поощрять: |
All interested parties should be encouraged to participate in the seminars to promote cooperation, generate new ideas, with frankness and openness, and forge a way forward. |
Необходимо поощрять все заинтересованные стороны к участию в семинарах в целях содействия сотрудничеству, выработки новых идей в ходе прямого и открытого диалога и неуклонного продвижения. |
To reduce poverty and promote economic growth, a specific fund would assist countries that ruled justly, invested in their people and encouraged economic freedom. |
Для сокращения нищеты и содействия экономическому росту требуется специальный фонд, который поможет странам, осуществляющим справедливое управление, инвестировать в развитие людей и поощрять экономическую свободу. |
Measures against terrorism must accord with the Charter of the United Nations, including the obligation to promote and respect human rights. |
Меры по борьбе с терроризмом не должны вступать в противоречие с принципами Устава Организации Объединенных Наций, в том числе содержащимся в нем обязательством соблюдать и поощрять права человека. |
Encourages countries to promote partnerships and participation of relevant stakeholders in the formulation of research programmes at the national and local levels; |
призывает страны поощрять развитие партнерских связей и участие соответствующих заинтересованных сторон в разработке исследовательских программ на национальном и местном уровнях; |
In May 2002, it was among the founders of a steering group of NGOs that will promote activities concerning the reform of the United Nations system. |
В мае 2002 года она была одним из основателей руководящей группы НПО, которая будет поощрять деятельность в области реформы системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, in markets governments want to promote, they must foster "technology enablers", including through the appropriate regulatory regime and the availability of non-recourse financing. |
Кроме того, на тех рынках, развитие которых правительства хотят поощрять, они должны способствовать использованию "технологических стимулов", в том числе за счет надлежащего регулирующего режима и предоставления безоборотного финансирования. |
All ILO member States are obliged to respect, promote and realize the principles concerning these fundamental rights and they are essential to any concept of sustainable development. |
Все государства - члены МОТ обязаны соблюдать, поощрять и осуществлять принципы, касающиеся этих основополагающих прав, поскольку они имеют существенно важное значение для любой концепции устойчивого развития. |
Develop intellectual property rights for traditional forest-related knowledge and promote equitable benefit-sharing |
Разработать права интеллектуальной собственности по ТЗЛ и поощрять справедливое распределение благ |
Inspired by the tragedy of the Holocaust, its permanent assignment is to promote discussion and reflection on democracy, tolerance and human rights. |
Этому форуму, созданному в память о трагедии Холокоста, поручено на постоянной основе поощрять дискуссию и обсуждение вопросов демократии, терпимости и прав человека. |
(a) To promote the Durban spirit of consensus in the struggle against racism; |
а) поощрять в духе Дурбанской конференции консенсус в борьбе против расизма; |
(b) To promote complementarity and cooperation between all mechanisms in combating racism, discrimination, xenophobia and intolerance; |
Ь) поощрять взаимодополняемость и сотрудничество между всеми механизмами в деле борьбы против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости; |
Further reaffirms the need to promote corporate responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; |
вновь подтверждает далее, что следует поощрять общеорганизационную ответственность и подотчетность, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений; |
The objective is to promote the reintegration of mine victims and disabled persons into society by promoting sports activities and facilitating relevant income-generating projects. |
Стоит цель поощрять реинтеграцию минных жертв и инвалидов в общество за счет поощрения спортивной активности и облегчения надлежащих проектов доходной деятельности. |
The first... step in developing a code of conduct is to define the core values the code is intended to promote... |
Первый... шаг в разработке кодекса поведения состоит в том, чтобы определить ключевые ценности, которые призван поощрять кодекс... |
UNHCR also strives to promote its anti-xenophobic efforts in developing countries, forging closer partnerships with academia and other elements of civil society, as well as international organizations. |
УВКБ также стремится поощрять усилия по борьбе с ксенофобией в развивающихся странах, устанавливая более тесные партнерские отношения с научными кругами и другими представителями гражданского общества, а также с международными организациями. |
Her country planned to focus on economic recovery and fighting poverty and, to that end, would strive to develop industry and promote the private sector. |
Ее страна планирует сосредоточить внимание на оздоровлении экономики и борьбе с нищетой и в этих целях будет стремиться развивать промыш-ленность и поощрять частный сектор. |
All international partners are urged to promote a peaceful political dialogue among the national stakeholders and to continue their constructive engagement with the Government of Burundi. |
Кроме того, все международные партнеры должны развивать и поощрять политический диалог в атмосфере мирных отношений между заинтересованными национальными сторонами и продолжать конструктивное взаимодействие с правительством Бурунди. |
(r) To promote human rights education and training for health professionals, as appropriate; |
г) поощрять соответствующее образование и соответствующую подготовку специалистов сферы здравоохранения в области прав человека; |
The regular process would promote technical cooperation, including South-South cooperation. |
Регулярный процесс будет поощрять техническое сотрудничество, включая сотрудничество Юг-Юг. |