On the contrary, there seemed to be a growing awareness of the need to combat discrimination and promote equal rights. |
Напротив, в стране, скорее, ощущается растущее осознание необходимости бороться с дискриминацией и поощрять равноправие. |
In this context, the State party was urged to promote programmes to discourage and prevent child begging. |
В этой связи государство-участник могло бы поощрять программы по снижению и предотвращению детского попрошайничества. |
If human rights are introduced, they must be made effective and should promote tolerance. |
Реальная интеграция прав человека в образование должна носить эффективный характер и поощрять терпимость. |
The Government should also promote equal opportunity and representation for women in the public and private sectors. |
Правительству также следует поощрять равенство возможностей и представленность женщин в государственном и частном секторах. |
It is recommended that the Security Council urge all parties to conflict to promote the participation of women in peace processes. |
Совету Безопасности рекомендуется настоятельно призывать все стороны в конфликте поощрять участие женщин в мирных процессах. |
The CBD secretariat indicates that the Strategic Plan of the Convention calls on all Parties to promote public participation in support of the Convention. |
Секретариат КБР сообщает, что в Стратегическом плане Конвенции всем Сторонам рекомендуется поощрять участие общественности с целью поддержки осуществления Конвенции. |
The two organizations continued to promote the use of an action-oriented school health curriculum. |
Обе организации продолжали поощрять использование практических программ медико-санитарного просвещения в школах. |
It would also be useful to promote good practices and share lessons learned in closing the gaps and eliminating the imbalances. |
Было бы также полезно поощрять передовую практику и обмениваться накопленным опытом с целью заполнения этих пробелов и устранения недостатков. |
In the early 1990s, an important instrument emerged which was intended to promote transparency among States: the Register of Conventional Arms. |
В начале 1990-х годов появился важный документ, призванный поощрять транспарентность среди государств: Регистр обычных вооружений. |
Strengthen the capability of relevant United Nations bodies to promote social integration in post-conflict management strategies and activities, including addressing recovery from traumatic stress. |
Улучшить возможности соответствующих органов Организации Объединенных Наций поощрять социальную интеграцию в постконфликтных стратегиях и мероприятиях по вопросам управления, включая рассмотрение проблемы восстановления после причинившей травму стрессовой ситуации. |
Its general objective is to improve and promote training and education programmes at all levels relating to coastal and ocean management. |
Его общая цель - совершенствовать и поощрять программы образования и подготовки кадров на всех уровнях, имеющих отношение к управлению прибрежной и океанической зоной. |
Governments need to promote policies that generate decent employment, increase tax revenues for social spending and income redistribution, thereby reducing inequalities. |
Правительства должны поощрять политику, способствующую достойной занятости, повышающую налоговые поступления для целей социальных расходов и перераспределения доходов и, тем самым, уменьшающую неравенство. |
In so doing, it seeks to promote the democratization of international forums and the participation of civil society in their debates. |
В своей работе она стремится поощрять демократизацию международных форумов и участие гражданского общества в проводимых на них обсуждениях. |
Chile will vigorously promote universal respect for human rights. |
Чили будет активно поощрять соблюдение прав человека во всем мире. |
It could provide useful and productive employment for young people, and promote literacy, knowledge-sharing and social emancipation. |
Такая технология способна обеспечить полезную производительную занятость молодежи и поощрять грамотность, обмен знаниями и социальное освобождение. |
Another one mentions its intention to promote its technology, knowledge and know-how to combat droughts, land degradation and desertification through the UNCCD mechanisms. |
Еще одна из стран отмечает свое намерение поощрять разработку технологий, знаний и ноу-хау в интересах борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием с помощью механизмов КБОООН. |
GEOHAB intends to promote coordinated scientific research and cooperation to develop international capabilities for the assessment, prediction and mitigation of harmful algae. |
В рамках ГЕОХАБ планируется поощрять координацию научных исследований и сотрудничество в деле разработки международных потенциалов оценки, прогнозирования и смягчения последствий вредоносных водорослей. |
The Government will, for example, promote more tailored services to meet the particular cultural needs of different ethnic groups; Housing. |
Правительство, к примеру, будет поощрять оказание более целевых услуг для удовлетворения культурных потребностей различных этнических групп. |
In order to promote inmates' rehabilitation, it is important to facilitate their socialization through living and interacting in a group with other people. |
Для содействия реабилитации заключенных важно поощрять их социальную реадаптацию посредством совместного проживания и группового взаимодействия с другими людьми. |
That is the reason we need to promote the greatest possible sustainable development with greater justice and social equity for all humankind. |
Именно поэтому нам следует как можно более активно поощрять достижение цели устойчивого развития при всемерном соблюдении справедливости и социального равенства для всего человечества. |
In order to deal with those challenges, India had decided to adopt domestic vigilance measures and promote international cooperation centred on United Nations organizations. |
В целях решения этих проблем Индия предложила принять превентивные меры на национальном уровне и поощрять международное сотрудничество, в центре которого стоят организации системы Организации Объединенных Наций. |
Thus, the Special Rapporteur aims to collect, analyse and promote good practices on the right to health. |
Поэтому Специальный докладчик намеревается собирать примеры эффективной практики по осуществлению права на здоровье, анализировать и поощрять ее. |
He called upon States to promote the universalization of Protocol V on explosive remnants of war, which was about to enter into force. |
Он призывает государства поощрять универсализацию Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, который должен вот-вот вступить в силу. |
Competent authorities should adopt industry performance rating schemes based on enterprise environmental monitoring data or promote the use of such schemes by third parties. |
Уполномоченным органам следует принять схемы определения рейтингов результативности деятельности промышленных предприятий, основанные на данных экологического мониторинга на предприятиях, или поощрять применение таких схем третьими сторонами. |
Governments are recommended to promote tuition for moped drivers. |
Правительствам рекомендуется поощрять обучение водителей мопедов. |