Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. Он также хотел получить информацию о том, оказали ли меры, направленные на обеспечение соблюдения основных прав содержащихся под стражей лиц, ожидаемый эффект и намеревается ли Мальта поощрять эту практику в рамках других правоохранительных учреждений.
Fully promote the protection of human rights in the country (Nigeria). всецело поощрять защиту прав человека в стране (Нигерия).
In the face of these unprecedented opportunities and challenges, we must opt for multilateralism, promote the democratization of international relations and strengthen global coordination and cooperation. Перед лицом подобных перспектив и проблем такого масштаба мы должны избрать многосторонний подход, поощрять демократизацию международных отношений и укреплять международное взаимодействие и сотрудничество.
The shared conviction that the PBC should work in partnership with other international actors and promote the ownership of the countries concerned should be given serious emphasis. Необходимо особо подчеркнуть широко распространенное мнение о том, что КМС следует работать в сотрудничестве с другими международными субъектами и поощрять ответственность самих заинтересованных государств.
The international community must also avoid associating terrorism with any particular culture, religion, race or ethnic group and should promote a dialogue among civilizations and religions. Международному сообществу следует также избегать отождествления терроризма с той или иной конкретной культурой, религией, расой или этнической группой, и ему следует поощрять диалог между цивилизациями и религиями.
Policy choices are best informed by country-level diagnostics of key constraints, and Governments do have policy space to promote industrial development, diversification and upgrading, even if somewhat constrained by historical standards. Выбор оптимальной стратегии лучше всего делать на базе анализа ключевых ограничений на страновом уровне, при этом правительства реально располагают свободой маневра в политике, позволяющей поощрять промышленное развитие, диверсификацию и обновление промышленности, хотя эта свобода иногда и носит по историческим меркам несколько ограниченный характер.
In addition, the Political Affairs Team will promote political outreach and dialogue in order to: Кроме того, Группа по политическим вопросам будет поощрять политическую работу и диалог для достижения следующих целей:
It has organized broadcasts on UNMIL Radio to raise awareness among the local population about the need to promote HIV prevention, care and support. Оно организовало передачи на Радио МООНЛ для просвещения местного населения в отношении необходимости поощрять профилактику ВИЧ, уход за больными и их поддержку.
The Special Rapporteur encourages Governments of emerging democracies to promote and protect freedom of opinion and expression and freedom of the press. Специальный докладчик призывает правительства стран с формирующейся демократией поощрять и защищать свободу мнений и свободное их выражение, а также свободу печати.
Determined to promote multilateralism as an essential means to carry forward negotiations on arms regulation and disarmament, будучи преисполнена решимости поощрять многосторонность в качестве существенно важного средства обеспечения прогресса на переговорах по регулированию вооружений и разоружению,
Secondly, greater transparency must be encouraged in the international financial markets so as to promote progress in the implementation of innovative financing while avoiding the dangers of volatility and the lack of clear regulatory frameworks. Во-вторых, необходимо поощрять большую транспарентность международных финансовых рынков в целях содействия продвижению вперед в осуществлении новаторских форм финансирования, избегая при этом опасности нестабильности и отсутствия четких нормативных рамок.
Governments should promote sustainable transportation, including through policies to reduce the use of cars in urban centres, reduce unnecessary movement of goods, promote efficient public transportation systems, and promote more energy-efficient and less polluting vehicles. Правительствам следует поощрять рациональное использование транспорта, в том числе путем проведения политики, направленной на сокращение масштабов использования автомобилей в городских центрах, сокращение объема неоправданных перевозок товаров, поощрение использования эффективных систем общественного транспорта и более энергоэффективных и вызывающих меньшее загрязнение автотранспортных средств.
170.169. Promote greater and effective use of the media to promote the rights of children (India); 170.169 поощрять более широкое и эффективное использование средств массовой информации для поощрения прав детей (Индия);
Promote initiatives to support the cultural and intellectual output of persons of African descent and ensure that they have the same opportunities to promote their works as other cultural producers. Поощрять инициативы по поддержке культурной и интеллектуальной деятельности лиц африканского происхождения и обеспечивать им такие же возможности для сбыта их произведений, как и другим авторам произведений культуры.
(a) Design, promote the implementation of, execute, monitor, evaluate and mobilize support for policies that promote the advancement of women and advocate gender equality and promote public debate; а) планировать, поощрять, оказывать, контролировать, оценивать и мобилизовывать поддержку стратегий, способствующих улучшению положения женщин, и пропагандировать равенство между мужчинами и женщинами, а также поощрять публичное обсуждение;
It is a principle which we are both legally bound to respect, and promote the realization of, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. Это - один из принципов, который обе стороны юридически обязаны соблюдать и реализацию которого должны поощрять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
Government and non-governmental entities should promote the concept of sustainable development and sustainable consumption, and these should be integrated into curricula of primary and secondary education. Правительствам и неправительственным организациям следует поощрять концепцию устойчивого развития и устойчивого потребления и включить ее в учебные программы начального и среднего образования.
(c) To promote the use of the Programme as a means to provide information related to progress in the implementation of nuclear disarmament measures; с) поощрять использование Программы как средства, позволяющего информировать о прогрессе в осуществлении мер по ядерному разоружению;
Emphasizes the continued failure of the Syrian authorities to protect and promote the rights of all Syrians, including through repeated and systematic violations of human rights; подчеркивает сохраняющуюся неспособность сирийских властей защищать и поощрять права всех сирийцев, в том числе в результате неоднократных и систематических нарушений прав человека;
Japan will continue to promote democratization as well as protect human rights and fundamental freedoms in line with its human rights policy concerning Official Development Assistance (ODA). Япония будет продолжать поощрять демократизацию, а также защищать права человека и основные свободы в соответствии с политикой в области прав человека, касающейся официальной помощи в целях развития (ОПР).
In February 2012, IOC/UNESCO announced a partnership with the research schooner Tara to promote awareness of the oceans and emphasize their importance at the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro from 20 to 22 June 2012. В феврале 2012 года МОК/ЮНЕСКО объявила о партнерстве с исследовательской шхуной «Тара», призванном поощрять осведомленность об океанах и высветить их важность на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро 20 - 22 июня 2012 года.
He will also promote efforts of the United Nations country team to support the expansion of the Government's civilian authority south of the Litani River, together with that of the military. Специальный координатор будет также поощрять усилия страновой группы Организации Объединенных Наций по содействию распространению гражданской власти правительства к югу от реки Литани наряду с властью военных.
Participants in the sixth meeting will have before them recommendations of the Compliance Committee under the Protocol on how to promote compliance with the Protocol. Участникам шестой сессии будут представлены рекомендации Комитета по соблюдению Протокола о том, как поощрять соблюдение Протокола.
Disarmament and non-proliferation education continues to make inroads into the education curricula of the next generation, and stakeholders should continue to build upon existing efforts and promote and develop new opportunities through emerging technologies. Образование по вопросам разоружения и нераспространения по-прежнему включается в учебные программы для нового поколения, и заинтересованные стороны должны и впредь опираться на существующие усилия, а также поощрять и расширять использование новых возможностей на основе новейших технологий.
The Office of the Prosecutor continued to promote and assess cooperation with the region, and the Prosecutor continually renewed his efforts to foster working relations with national prosecutors. Канцелярия Обвинителя продолжала поощрять и оценивать сотрудничество с регионом, и Обвинитель продолжал активизировать свои усилия по укреплению рабочих взаимоотношений с национальными прокурорами.