Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Establishment of internationally accepted testing procedures would be an important step towards assisting developing countries that are willing to promote standard-setting; Важным шагом в оказании помощи развивающим странам, желающим поощрять стандартизацию, стало бы внедрение международно признанных процедур проверки;
It therefore considers it important to further promote exchanges between national institutions and the United Nations human rights В этой связи Управление считает важным и впредь поощрять сотрудничество между национальными учреждениями и правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций.
Our leaders welcomed that resolution as a landmark decision and reaffirmed their commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflict. Наши руководители одобрили эту резолюции как решение историческое и подтвердили свое обязательство поощрять и защищать права и благополучие детей в условиях вооруженных конфликтов.
To respect and promote basic human rights and fundamental freedoms; соблюдать и поощрять основные права человека и свободы;
They requested the Government to promote reconciliation by providing civic education to the entire population, avoiding frustrating acts and speech and combating negative solidarity. Они рекомендовали поощрять примирение посредством обучения всего населения основам гражданственности, предотвращения подрывных актов и выступлений, а также борьбы с ложной солидарностью.
Task managers should be encouraged to promote joint programming at the regional and subregional levels, and to foster a more integrated approach which incorporates the social and economic dimensions of sustainable development. Координаторов следует призвать поощрять совместное программирование на региональном и субрегиональном уровнях и способствовать применению более комплексного подхода с учетом социально-экономических аспектов устойчивого развития.
The Union reaffirms that it is the legitimate and permanent responsibility of the international community and of all States acting individually or collectively to promote and safeguard human rights throughout the world. Союз подтверждает, что на международном сообществе и на всех государствах, действующих индивидуально или коллективно, лежит юридическая и постоянная обязанность поощрять и гарантировать права человека во всем мире.
The Union pays tribute to their courageous actions that shall inspire the European Union in its determination to promote the rights enshrined in the Declaration. Союз высоко оценивает их смелые действия, которые будут крепить решимость ЕС поощрять права, закрепленные в Декларации.
They should also seek to promote a culture of sharing innovative approaches and best practices in respect of TCDC and ECDC, including innovative financing arrangements. Им также следует поощрять формирование культуры обмена новаторскими подходами и наилучшей практики в отношении ТСРС и ЭСРС, включая принципиально новые механизмы финансирования.
Malta believed that it was of the utmost importance to promote an international economic environment characterized by clearly defined rules and economic cooperation aimed at widening the benefits of globalization. Мальта считает чрезвычайно важным поощрять создание таких международных экономических условий, для которых были бы характерны четко определенные нормы и экономическое сотрудничество, направленное на распространение выгод от глобализации.
The Democratic People's Republic of Korea urged the international community to promote the right to development as defined in the Vienna Declaration and Programme of Action. В этой связи Корейская Народно-Демократическая Республика призывает международное сообщество поощрять право на развитие, определенное в Венской декларации и Программе действий.
To date, it had ratified or acceded to 17 international human rights conventions, which amply demonstrated its firm determination to promote human rights. На данный момент он ратифицировал или присоединился к 17 международным конвенциям в области прав человека, что убедительно свидетельствует о его твердой решимости поощрять права человека.
Benin was therefore grateful to all its partners in development for the technical and financial assistance that was helping to promote human rights and democracy there. Бенин поэтому выражает признательность всем своим партнерам в процессе развития за оказание технической и финансовой поддержки, которая помогает ему поощрять права человека и укреплять демократию в своей стране.
The Declaration of the World Summit for Social Development stressed the need to promote all human rights, including the right to development. В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подчеркивается необходимость поощрять все права человека, в том числе право на развитие.
To promote the cultural values and age-old traditional wisdom and tolerance of Somali society; Поощрять культурные ценности и вековые традиции мудрости и терпимости, присущие сомалийскому обществу.
(b) To promote investments from other Southern countries through appropriate instruments; Ь) поощрять инвестиции из других стран Юга посредством применения соответствующих инструментов;
This interest is heightened further by the fact that the Interim Committee of IMF has decided to promote the liberalization of the capital account among IMF member countries. Повышению интереса способствует также то, что Временный комитет МВФ принял решение поощрять либерализацию движения капитала между странами - членами МВФ.
Encourage companies' initiatives to promote enterprise environmental self-monitoring and corporate environmental or sustainability reporting in EECCA. поощрять инициативы компаний, направленные на поощрение самомониторинга предприятий и представления корпорациями в странах ВЕКЦА докладов по вопросам окружающей среды или устойчивости.
Delegates emphasized the need to promote a better understanding of international arbitration mechanisms and encourage interactions and the exchange of experiences between and among various institutions dealing with the same topic. Делегаты подчеркнули необходимость работать над углублением понимания характера функционирования международных арбитражных механизмов и поощрять контакты и обмен опытом между различными учреждениями, занимающимися схожей тематикой.
The Working Group recommends that States promote educational programmes within primary and secondary schools on the mechanics of voting within their territories to encourage voting by a greater number of people of African descent. Рабочая группа рекомендует государствам поощрять принятие образовательных программ в начальных и средних школах, посвященных механизмам голосования на их территориях в целях поощрения участия в голосовании большего числа лиц африканского происхождения.
In view of the potential proliferation of schemes, there is a need to promote comparability and avoid duplication among various voluntary certification and labelling schemes. В связи с потенциальным распространением этих систем необходимо поощрять сопоставимость и избегать дублирования между различными планами добровольной сертификации и маркировки.
To promote dialogue and develop cooperative relations with non-governmental organizations and major groups in civil society, in the economic, social and related fields; поощрять диалог и развивать отношения сотрудничества с неправительственными организациями и основными группами гражданского общества в экономической, социальной и смежных областях;
UNCTAD should promote systematically the use of market mechanisms based on the use of concrete, tested and reproducible models which recognize existing experiences of partnership among grass-roots organizations, local business communities and governments at different levels. ЮНКТАД следует систематически поощрять использование рыночных механизмов, основывающихся на использовании конкретных апробированных и воспроизводимых моделей, признающих имеющийся опыт партнерства между низовыми организациями, местными деловыми кругами и государственными органами на различных уровнях.
The Employment Act (275/1987) obliges the Government to promote a stable and regionally balanced economy and employment. Согласно закону о занятости (275/1987), государство должно поощрять стабильное и сбалансированное в региональном отношении экономическое развитие и занятость.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period. Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.