Article 45 of the Constitution obliged the State to promote respect for human rights through education and teaching. |
В статье 45 Конституции предусматривается обязанность государства поощрять уважение прав человека в рамках системы образования и преподавания. |
China is currently building an integrated satellite application system to promote space technology and its applications in all fields. |
В настоящее время Китай формирует комплексную систему применения спутников, с тем чтобы поощрять космическую технологию и ее применение во всех областях. |
Home countries should promote the responsible behaviour of their TNCs, especially when they own the investing companies. |
Страны базирования должны поощрять ответственное поведение своих ТНК, особенно в тех случаях, если они владеют компаниями, осуществляющими инвестиции. |
The need to strengthen international dialogue among competition authorities and to promote information exchange and technical assistance in this area was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость укреплять международный диалог между органами по вопросам конкуренции и поощрять обмен информацией и техническую помощь в этой области. |
In particular, the article should be understood to require the Contracting States to promote an effective exchange of information. |
В частности, следует исходить из того, что данная статья требует от Договаривающихся государств поощрять эффективный обмен информацией. |
UNEP will continue to promote cooperation and action based on sound science. |
ЮНЕП будет и впредь поощрять сотрудничество и действия, опирающиеся на прочную научную основу. |
It will help identify data and research needs and promote initiatives to address those needs. |
Он также поможет выявлять потребности в новых данных и научных исследованиях и будет поощрять инициативы, направленные на удовлетворение таких потребностей. |
UNEP will inspire and promote environmental action and innovation in the six cross-cutting thematic priority areas. |
ЮНЕП будет вдохновлять и поощрять природоохранные действия и инновации в шести сквозных тематических приоритетных областях. |
UNEP will also strengthen its performance management efforts and promote an environment that recognizes and rewards results and encourages staff rotation and mobility. |
ЮНЕП будет также укреплять свои усилия по служебной аттестации сотрудников и поощрять рабочую обстановку, основанную на признании и стимулировании добросовестной работы и поддержке ротации персонала и мобильности. |
develop and expand sports infrastructure at schools and promote extra-curricular activities for children. |
ё) развивать и расширять спортивную инфраструктуру в школах и поощрять внеучебные мероприятия в интересах детей. |
Consequently, policies aiming at economic diversification should also promote employment opportunities for women and men alike and reduce wage discrimination. |
Соответственно, в рамках политики, направленной на обеспечение экономической диверсификации, необходимо также поощрять создание возможностей для трудоустройства как мужчин, так и женщин и сокращать масштабы дискриминации в области заработной платы. |
At every possible opportunity this year, we need to work together to promote further action. |
В этом году при каждой удобной возможности мы должны совместно поощрять дальнейшие действия. |
We are also working to establish a viable social insurance system and to promote employment for socially vulnerable members of the population. |
Мы также стремимся создать жизнеспособную систему социального страхования и поощрять занятость социально уязвимых представителей населения. |
And it must promote domestic and foreign investment in infrastructure and various areas of production. |
И оно также должно поощрять местные и иностранные инвестиции в инфраструктуру и в различные отрасли производства. |
The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. |
Организация Объединенных Наций будет и далее изыскивать возможности для того, чтобы поощрять такую совместную работу и участвовать в ней. |
The Ministers agreed that member countries should work to promote the inclusion of local heritage in their respective ICTs strategies. |
Министры согласились с тем, что странам-участницам следует поощрять включение национального наследия в их соответствующие стратегии развития ИКТ. |
It was therefore crucial to promote equitable growth that would lead to human development and support opportunities and benefits for all. |
Поэтому исключительно важно поощрять справедливый рост, который ведет к развитию людских ресурсов, а также расширению возможностей и преимуществ для всех. |
There is a need for developing countries to promote innovation and technological development in order to accelerate growth. |
Для ускорения роста развивающимся странам следует поощрять инновации и техническое развитие. |
According to the curricula, education must promote open democracy, equality and well-being. |
Согласно концепции этой программы, образование должно поощрять и пропагандировать открытую демократию, равенство и благополучие. |
We must encourage and promote the translation of knowledge into positive behavioural changes. |
Мы должны поощрять и облегчать преобразование полученных знаний в изменение моделей поведения. |
Consequently, the European Union intends to promote untied food aid provided in financial form. |
Как следствие, Европейский союз намеревается поощрять продовольственную помощь, предоставляемую в материальной форме, в отсутствие каких-либо условий. |
It is not enough to simply promote these rights; they must also be actively protected and defended. |
Недостаточно лишь поощрять эти права; их необходимо также активно защищать и отстаивать. |
We aspire to participate in the Security Council in order to promote Mexico's democratic ideals, which uphold the rule of law. |
Мы стремимся участвовать в работе Совета Безопасности, с тем чтобы поощрять демократические идеалы Мексики, защищающие верховенство права. |
They should also promote access on the part of poor countries to substantial new financing. |
Они также должны поощрять доступ бедных стран к значительным новым источникам финансирования. |
They should promote access by Third World countries to technology and should support the training of their human resources. |
Они должны поощрять доступ стран третьего мира к технологии и должны оказывать поддержку в обучении их людских ресурсов. |