Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
To review school curriculums to ensure that they are sensitive to the needs of minorities and promote human rights and pluralism (Canada); пересмотреть школьные учебные программы, с тем чтобы обеспечить их соответствие потребностям меньшинств, а также поощрять права человека и плюрализм (Канада);
The Working Group calls on the United Nations to promote further discussion on the use of the term "Afrophobia" in its work in order to highlight the special and unique discrimination faced by people of African descent. Рабочая группа призывает ООН поощрять дальнейшее обсуждение использования термина "афрофобия" в своей работе, для того чтобы подчеркивать особый и уникальный характер дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения.
The Special Rapporteur concurs with those who view diversity in language within a State as a national resource and invites States to promote such diversity and accord it full recognition. Специальный докладчик согласен с теми, кто считает языковое разнообразие в стране частью его национального богатства и приглашает государства поощрять такое разнообразие и полностью его принимать.
Under article 64, paragraph 1, of the Convention on Migrant Workers, States are also obliged to promote "sound, equitable and humane conditions" in connection with international migration, which arguably implies the right to adequate housing for all migrant workers. Согласно пункту 1 статьи 64 Конвенции о трудящихся-мигрантах государства также обязаны поощрять "нормальные, справедливые и гуманные условия" в связи с международной миграцией, что, как можно утверждать, предполагает право на достаточное жилище для всех трудящихся-мигратов.
In that context, it calls upon States to promote the empowerment of girls and women in their national policies, and to take measures to eliminate harmful customs and traditional practices and to counter cultural stereotypes, which can lead to trafficking in persons. В этой связи в плане содержится призыв к государствам поощрять расширение прав девочек и женщин в своей национальной политике и принимать меры по искоренению вредных обычаев и традиционных видов практики и по противодействию культурным стереотипам, способным стать причиной торговли людьми.
100.36. Continue to further promote women's rights and increase their participation in all fields of society (Azerbaijan); 100.36 продолжать далее поощрять права женщин и расширять их участие во всех областях жизни общества (Азербайджан);
As States which have undertaken specific human rights commitments, donor countries are equally obliged to respect, protect and promote human rights in their activities, including through their official development assistance. В качестве государств, взявших на себя конкретные правозащитные обязательства, страны-доноры обязаны также соблюдать, защищать и поощрять права человека в ходе своей деятельности, в том числе посредством официальной помощи в интересах развития.
In addition, the Law on the SCM should contain an explicit duty for the Council to promote the appointment and promotion of competent and qualified women judges and prosecutors. Кроме того, в Законе о ВСМ следует четко закрепить обязанность Совета поощрять назначение и продвижение по службе компетентных и квалифицированных женщин-судей и прокуроров.
In the urban sector, OHCHR continued to promote a process whereby evictions and resettlement, if considered necessary in the public interest, are undertaken with respect for the rights of affected communities and procedural safeguards. В городском секторе УВКПЧ продолжило поощрять процесс, в рамках которого выселения и переселения в случае признания их необходимыми в интересах общества осуществляются при условии уважения прав затрагиваемых общин и предоставления им процессуальных гарантий.
The parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change had not only a legal obligation, but also a moral obligation to defend and promote such rights by concluding an ambitious and effective agreement at Copenhagen. Стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата помимо юридического имеют также моральное обязательство защищать и поощрять эти права человека, заключив в Копенгагене перспективное и действенное соглашение.
Ms. Lemmetty (Finland) said that her delegation strongly supported the implementation of economic, social and cultural rights and attached great importance to the right to food and States' obligation to promote that right. Г-жа Лемметти (Финляндия) говорит, что ее делегация твердо выступает за осуществление экономических, социальных и культурных прав и придает большое значение праву на питание и обязанности государств поощрять это право.
Mexico would continue to promote such steps towards cross-cutting, system-wide inclusion of issues affecting persons with disabilities, with a view to transforming the principles enshrined in the Convention into a tangible reality in the lives of millions worldwide. Мексика будет и впредь поощрять такого рода шаги в направлении сквозного общесистемного включения вопросов, затрагивающих инвалидов, с целью преобразования закрепленных в Конвенции принципов в ощутимые реальные результаты в жизни миллионов людей во всем мире.
Estonia supports the strengthening of the Human Rights Council and its capacity to promote and protect human rights around the world. Эстония поддерживает укрепление Совета по правам человека и его способности поощрять и защищать права человека во всем мире.
This important meeting therefore provides us a good opportunity to reassert our commitment to tackling those priorities and to reiterate our determination to promote international cooperation and lay solid groundwork for a new world where safety and solidarity prevail. Поэтому это важное заседание дает нам хорошую возможность подтвердить нашу приверженность решению этих приоритетных задач и вновь заявить о нашей решимости поощрять международное сотрудничество и закладывать прочные основы нового мира, в котором будут царить безопасность и солидарность.
Viet Nam had been trying to strengthen democracy and rule of law, promote social equity, improve material standards and cultural rights, and had attained achievements in nation-building. Вьетнам стремится укрепить демократию и верховенство права, поощрять социальную справедливость, повышать материальные стандарты и развивать культурные права, а также достиг конкретных результатов в деле консолидации нации.
Continue to promote and protect economic, social and cultural rights of its people, with greater emphasis on economic development (Sri Lanka); продолжать поощрять и защищать экономические, социальные и культурные права народа страны, перенося больший акцент на экономическое развитие (Шри-Ланка);
States should promote equitable access to new information and communications technologies, including the Internet, as a vital aspect of the democratization of information and a vehicle for encouraging the effective participation of youth in public life. Государствам следует поощрять равный доступ к новым информационным и коммуникационным технологиям, включая Интернет, что является жизненно важным аспектом демократизации информации и средством обеспечения эффективного участия молодежи в жизни общества.
Redouble its efforts to combat corruption and promote good governance with a view to achieving substantial improvements in this regard (Republic of Korea); удвоить усилия по борьбе с коррупцией и поощрять практику надлежащего управления с целью достижения в этом отношении существенных улучшений (Республика Корея);
All countries should encourage and support initiatives that promote mutual respect and peaceful coexistence and reject the extremists who divide us all with issues that have in the past brought about untold misery and hatred. Все страны должны поощрять и поддерживать инициативы, содействующие взаимному уважению и мирному сосуществованию и отвергающие действия экстремистов, сеющих между нами рознь и использующих для этого вопросы, которые в прошлом приводили уже к невыразимым страданиям и ненависти.
Create a government task force to create protection programmes, provide resources for recovery and promote prevention through education and media campaigns (United States); создать целевую правительственную группу по разработке программ защиты, выделить ресурсы на восстановление и поощрять использование превентивных мер путем проведения просветительских кампаний и кампаний в средствах массовой информации (Соединенные Штаты);
On behalf of the African Union, he challenged those concerned to promote social progress and better standards of life, as set forth in the Preamble to the Charter of the United Nations. От имени Африканского союза он призвал тех, от кого это зависит, поощрять социальный прогресс и обеспечивать более высокий уровень жизни в соответствии с преамбулой Устава Организации Объединенных Наций.
Instead, a complementary aspect should be promoted, which would make it easier to promote and protect human rights on the ground and to strengthen the mechanisms of the Council. Вместо этого необходимо поддерживать дополняющий аспект, который позволит поощрять и защищать права человека на местах и укрепить механизмы Совета.
Beyond the guarantee of civil and political rights that it has undertaken to assure to all its citizens, my Government is determined to promote and protect their economic, social and cultural rights. Наряду с обеспечением соблюдения гражданских и политических прав всех своих граждан, наше правительство преисполнено решимости поощрять и защищать их экономические, социальные и культурные права.
We urge States to strengthen national institutional mechanisms, ensure the provision of appropriate resources that are crucial to advance the position of women and girls and promote equal participation of women in leadership and decision-making bodies at all levels. Мы настоятельно призываем государства укреплять национальные институциональные механизмы, обеспечивать предоставление соответствующих ресурсов, имеющих важное значение для укрепления положения женщин и девочек, и поощрять равное участие женщин в руководящих и принимающих решения органах на всех уровнях.
UNFCCC, for example, underlined the importance of these principles at its thirteenth session, encouraging Parties to facilitate access to data and information and to promote public participation in addressing climate change and its effects and in developing adequate responses. Так, например, РКИКООН подчеркнула важность этих принципов на своем тринадцатом совещании, призвав Стороны облегчать доступ к данным и информации и поощрять участие общественности в решении вопросов, связанных с изменением климата и его последствиями, а также в разработке адекватных мер реагирования.