Generally, Rwanda has expressed its commitment to uphold fundamental principles of human rights, promote and enforce unity and reconciliation. |
Фактически деятельность Руанды свидетельствует о ее стремлении соблюдать основополагающие принципы прав человека, поощрять и укреплять процессы единения и примирения в обществе. |
UNOPS continues to promote a strategy of decentralization at all levels throughout the organization. |
ЮНОПС продолжает поощрять стратегию децентрализации на всех уровнях в рамках организации. |
In particular, he noted the absence of a requirement to promote equality, which should also be included in formal education at all levels. |
В частности, он отмечает отсутствие требования поощрять равенство, что также необходимо включать в формальное образование на всех уровнях. |
During the reporting period, I continued to promote and support efforts for disability-inclusive development cooperation, as one of my top priorities. |
В течение отчетного периода я продолжал поощрять и поддерживать усилия по сотрудничеству в целях развития с учетом интересов инвалидов в качестве одного из моих главных приоритетов. |
To promote participatory governance and partnership; |
поощрять участие органов управления и налаживание партнерских отношений; |
The conflicts were often resolved through traditional reconciliation conferences, which the Government is now trying to promote. |
Эти конфликты часто разрешались с помощью традиционных примирительных конференций, которые правительство в настоящее время пытается поощрять. |
It encourages the new authorities to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord. |
Он призывает новые власти и далее следовать по пути стабильности и национального примирения и поощрять согласие в обществе. |
The Kingdom of Bahrain, as it has always done, will continue to promote respect, tolerance and solidarity. |
Как оно всегда это делало, Королевство Бахрейн будет продолжать поощрять уважение, терпимость и солидарность. |
During the reporting period, UNOGBIS continued to promote dialogue among national stakeholders. |
В отчетный период ЮНОГБИС продолжало поощрять диалог между различными национальными сторонами. |
The International Atomic Energy Agency was the only international authority competent to monitor and promote the peaceful uses of nuclear energy. |
Международное агентство по атомной энергии является единственным международным органом, который правомочен осуществлять контроль и поощрять использование ядерной энергии в мирных целях. |
Countries of origin can also promote the return of their skilled migrants. |
Страны происхождения могут также поощрять возвращение своих квалифицированных мигрантов. |
In addition, Governments and the international community in general need to promote conflict-sensitive business practices more forcefully and consistently. |
Кроме того, правительства и международное сообщество в целом должны более настойчиво и последовательно поощрять деловую практику, учитывающую опасность возникновения конфликта. |
The EU should promote the adoption of similar provisions by third countries. |
ЕС следует поощрять принятие аналогичных положений третьими странами. |
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort to promote disarmament and non-proliferation. |
Могу заверить Конференцию, что Япония будет и впредь прилагать все возможные усилия к тому, чтобы поощрять разоружение и нераспространение. |
DGSPW established communication networks within all relevant ministries in order to promote and encourage gender sensitive policies and programmes throughout the public sector. |
ГУЖ создало во всех соответствующих министерствах коммуникационные сети, цель которых - способствовать и поощрять учет гендерного аспекта в осуществляемых стратегиях и программах во всем государственном секторе. |
This represents an important opportunity for the parties concerned to share experiences and promote comprehensive implementation of the Programme of Action. |
Это дает заинтересованным сторонам важную возможность обменяться опытом и поощрять комплексное осуществление Программы действий. |
The Government would try to promote policies to raise public awareness about the related adverse economic effects and on the risk of repeat pregnancies. |
Правительство будет стремиться поощрять политику повышения осведомленности общественности о соответствующих неблагоприятных экономических последствиях и опасности многочисленных беременностей. |
The Committee on Environmental Policy should promote cross-sectoral cooperation at the national level. |
Комитету по экологической политике следует поощрять кросс-секторальное сотрудничество на национальном уровне. |
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. |
Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов. |
We have to promote education and dissemination of information. |
Так что нам нужно поощрять просвещение и распространять информацию. |
CERD also encouraged France to promote the teaching of the languages of certain ethnic groups in its education system. |
КЛРД также призвал Францию поощрять преподавание языков определенных этнических групп в своей системе образования119. |
Countries of origin need to promote economic growth and economic diversification so as to create rewarding working opportunities at home. |
Странам происхождения необходимо поощрять экономический рост и диверсификацию экономики, с тем чтобы создать благоприятные условия для трудоустройства на своей территории. |
Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. |
Мы предпочитаем ограничить применение права вето и поощрять культуру его неприменения. |
In an organization pledged to promote and protect human rights, this is a call to action. |
В рамках организации, торжественно обещавшей поощрять и защищать права человека, это требует незамедлительных действий. |
UNCTAD could also examine market failures, promote trade policy dialogue and provide capacity building activities. |
ЮНКТАД могла бы также изучать дефекты рыночного регулирования, поощрять диалог по вопросам торговой политики и обеспечивать работу по наращиванию потенциала. |