In response to General Assembly resolution 61/266, the Department continued to promote multilingualism in its activities. |
В ответ на резолюцию 61/266 Генеральной Ассамблеи Департамент продолжал поощрять многоязычие в своей деятельности. |
It is essential to recognize and promote traditional knowledge in combating desertification. |
Важно признавать и поощрять традиционные знания в рамках борьбы с опустыниванием. |
National political and business leaders, as well as other prominent men, can provide role models and promote behaviour that challenges gender stereotypes. |
Мужчины из числа ведущих политиков и бизнесменов страны, как и другие выдающиеся деятели, могут показывать наглядные примеры и поощрять поведение, которое опровергает гендерные стереотипы. |
(b) The international community should promote measures to create accountability for the deliberate destruction of indigenous languages. |
Ь) международному сообществу необходимо поощрять меры по привлечению к ответственности за осознанное уничтожение языков коренных народов. |
KAACR's Mission: To advocate for and promote the realization of children's rights, both girls and boys in Kenya. |
Миссия КСУПД: пропагандировать и поощрять осуществление кенийскими детьми, как девочками, так и мальчиками, своих прав. |
To that end, it is essential to promote inter-agency research, analysis and interdisciplinary studies on a broad range of issues. |
С этой целью существенно важно поощрять межучрежденческие исследования, анализ и междисциплинарные изыскания по широкому кругу вопросов. |
It also requires the House to promote the equal rights of these groups through a democratic framework. |
Она также требует от Совета поощрять равные права этих групп на демократической основе. |
The FDRE Constitution provides for extensive right to Ethiopia's nations, nationalities and people to promote and develop their own culture. |
Конституция ФДРЭ наделяет нации, народы и народности Эфиопии широким правом поощрять и развивать их собственную культуру. |
The Committee also believes that there is a need to promote and strengthen a cooperative relationship between management and resident auditors. |
Комитет также считает, что необходимо поощрять и укреплять отношения сотрудничества между руководством и ревизорами-резидентами. |
This General Assembly must promote more meaningful action directed towards an internationally acceptable formula for the reduction of carbon emissions. |
Генеральной Ассамблее следует поощрять более значимые действия, направленные на разработку приемлемой на международном уровне формулы для сокращения выбросов углерода. |
We call upon Governments and faith communities to promote the traditions of peacemaking and conflict resolution found within the different faith and indigenous traditions. |
Мы призываем правительства и религиозные общины поощрять традиции миротворчества и разрешения конфликтов, существующие в различных религиях и обычаях коренных народов. |
Nevertheless, we will do our part and explore appropriate renewable and efficient energy technologies, as well as promote replanting in our islands. |
Тем не менее мы выполним свою задачу и будем изыскивать соответствующие технологии получения возобновляемых и эффективных источников энергии, а также будем поощрять восстановление растительности на наших островах. |
It was emphasized that countries should promote or reinforce mechanisms to strengthen cooperation and mutual assistance to fight such trafficking. |
Было подчеркнуто, что странам следует поощрять создание или укрепление механизмов по расширению сотрудничества и взаимной помощи в борьбе с таким незаконным оборотом. |
In conformity with the relevant laws, public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. |
Соответствующие законодательные акты запрещают публичным и частным организациям пропагандировать или поощрять расовую дискриминацию, а также побуждать к ней. |
In order for there to be such a policy, the State or organization must actively promote or encourage the attack. |
Для того чтобы такая политика имела место, государство или организация должны активным образом поощрять такое нападение. |
It would continue to promote human rights, despite its criticism of the Secretary-General's report. |
Правительство будет продолжать поощрять права человека, несмотря на критическое отношение к докладу Генерального секретаря. |
The international community should also promote the building of harmonious and inclusive societies by implementing a zero-tolerance policy towards prejudice and racism. |
Международное сообщество должно также поощрять построение гармоничных и представительных обществ, проводя политику абсолютной нетерпимости по отношению к предрассудкам и расизму. |
It was crucial to promote gender mainstreaming in every phase of United Nations activities. |
Чрезвычайно важно поощрять учет гендерной проблематики на каждом этапе деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. Joyini (South Africa) invited the Commission to promote closer cooperation with the recently established African Union Commission on International Law. |
Г-н Джойни (Южная Африка) предлагает Комиссии поощрять более тесное сотрудничество с недавно созданной Комиссией международного права Африканского союза. |
In addition, the State party should promote alternatives to imprisonment. |
Кроме того государству-участнику следует поощрять альтернативы лишению свободы. |
States should develop and implement consistent and mutually reinforcing family-oriented policies designed to promote and strengthen parents' ability to care for their children. |
Государствам следует разрабатывать и осуществлять последовательные и взаимоусиливающие стратегии развития семьи, призванные поощрять и укреплять способность родителей обеспечивать уход за своими детьми. |
The regular process would promote and facilitate the full participation of developing countries in all of its activities. |
Регулярный процесс должен поощрять и облегчать всемерное участие развивающихся стран во всей связанной с ним деятельности. |
This principle of complementarity is a positive development in the quest to promote and protect human rights. |
Этот принцип взаимодополняемости является позитивным шагом в реализации стремления поощрять и защищать права человека. |
In the four countries, the PBC membership collectively continues to promote inclusiveness and national ownership of the peacebuilding processes. |
В четырех странах члены КМС совместными усилиями продолжают поощрять всеобъемлющий подход и самостоятельное национальное участие в процессах миростроительства. |
Their capacities and resources are far too limited to enable them to function effectively and to promote democracy. |
Их потенциал и ресурсы слишком ограничены, для того чтобы они могли эффективно функционировать и поощрять демократию. |