Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
As a state with advanced nuclear technology, Pakistan was also prepared to promote the peaceful uses of nuclear technology, under the appropriate IAEA framework. Как государство, располагающее передовой ядерной технологией, Пакистан также готов поощрять мирное использование ядерной технологии в рамках соответствующей структуры МАГАТЭ.
We are determined to promote and support implementation of the commitments made by all NPT member states, and advocate further progress through practical contributions and proposals. Мы полны решимости поощрять и поддерживать выполнение обязательств, принятых всеми государствами - участниками ДНЯО, и выступаем за дальнейший прогресс на основе практических вкладов и предложений.
In this regard, UN-Women was tasked by the General Assembly to lead, coordinate and promote accountability on gender equality and women's empowerment in the United Nations system. В этой связи Генеральная Ассамблея поручила Структуре «ООН-женщины» взять на себя руководящие функции, координировать и поощрять подотчетность по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций.
Countries were asked about their preparation for the 2020 World Census Programme of censuses and how the United Nations should facilitate experience exchanges and promote the use of best practices in census-taking. Странам было предложено представить информацию о ходе подготовки к Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2020 года, а также о том, как Организация Объединенных Наций должна содействовать обменам экспертным опытом и поощрять использование передовой практики при проведении переписей.
It has continued to promote the implementation of the SDMX standards for Millennium Development Goals indicators for reporting within national statistical systems and to the international statistical system. Она продолжала поощрять соблюдение стандартов ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области представления данных в рамках национальных статистических систем и для международной статистической системы.
Stimulate further research and development of these existing adaptation and mitigation technologies and promote and facilitate their wide diffusion; Ь) стимулировать дальнейшие исследования и разработку этих существующих технологий адаптации и предотвращения изменения климата, а также поощрять и облегчать их широкое распространение;
UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth, and to promote the empowerment of women in human settlements activities. ООН-Хабитат будет и далее уделять неослабное внимание сквозным вопросам, включая гендерную перспективу, партнерства и молодежь, а также поощрять расширение возможностей женщин в своей деятельности, касающейся населенных пунктов.
The Fund will promote and monitor capacity development in the field of gender mainstreaming more effectively through its newly established regional and subregional offices. Фонд будет поощрять и контролировать укрепление потенциала в области учета гендерных аспектов с помощью своих недавно созданных региональных и субрегиональных отделений.
To promote trilateral cooperation among the relevant institutions of the three countries to counter organized crimes such as illegal human-trafficking, money laundering and arms smuggling. Поощрять трехстороннее сотрудничество между соответствующими институтами трех стран в деле борьбы с организованной преступностью, включая незаконную торговлю людьми, отмывание денег и контрабанду оружия.
In other words, the implementing collateral policy guidelines declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Другими словами, в этих сопутствующих директивных принципах осуществления политики провозглашалось, что правительство Японии будет поощрять экспорт «оружия», независимо от места назначения.
Member States, non-governmental organizations, the private sector and other stakeholders should actively support, promote and protect the right to employment, food security, housing and health. Государствам-членам, неправительственным организациям, частному сектору и другим заинтересованным сторонам следует активно поддерживать, поощрять и защищать право на труд, продовольственную безопасность, жилье и охрану здоровья.
There is a need to promote responsible use of the media and to speak out against programmes that fuel negative, violent or discriminatory perceptions and stereotypes. Необходимо поощрять ответственное использование средств массовой информации и бороться с программами, питающими враждебные, ненавистнические и дискриминационные представления и стереотипы.
The House of Federation (HoF) is the primary organ mandated to promote equality and unity among peoples and in so doing combats discrimination. Совет Федерации (СФ) является главным органом, которому поручено поощрять равенство и единство народов и тем самым бороться с дискриминацией.
They have also the right to express, to develop and to promote their culture and preserve their history. Кроме того, они имеют право выражать, развивать и поощрять свою культуру и сохранять свою историю.
It also identified the roles and responsibilities in a work plan that encouraged UNCTs and regional UNDG teams to appropriately promote SSC and TC in support of the Millennium Development Goals. Она также определила роль и ответственность участников этого процесса в плане работы, в котором СГОН и региональным группам ГООНВР было рекомендовано надлежащим образом поощрять СЮЮ и ТС в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To promote and monitor the implementation of the Honolulu Strategy: A Global Framework for the Prevention and Management of Marine Debris; Ь) поощрять и контролировать осуществление Стратегии Гонолулу: глобальной рамочной основы для предотвращения и регулирования замусоривания моря;
According to the directive any broadcasting program should promote the culture of all nations, nationalities and peoples as well as tolerance of differences among them. В соответствии с этой директивой любая широковещательная программа должна способствовать поддержке культуры всех национальностей, народностей и народов, а также поощрять проявление терпимости к различиям между ними.
promote understanding and use of the system and encourage feedback, содействовать пониманию и использованию системы и поощрять обратную связь,
States should be encouraged to promote cooperation between representatives of the public and private sectors (such as Internet providers) to track the Internet sites dealing in cultural property. Следует поощрять развитие государствами сотрудничества между представителями государственного и частного секторов (например, Интернет-провайдерами) в отслеживании веб-сайтов, через которые осуществляется торговля культурными ценностями.
The organization seeks to promote and protect the human rights of all persons regardless of race, creed, religious orientation, gender, age. Организация стремится защищать и поощрять права человека любого лица, независимо от расы, происхождения, религиозных взглядов, пола и возраста.
Ability of the host institution or institutions to support and promote networking among relevant institutions and processes; е) способность принимающей организации или организаций поддерживать и поощрять налаживание сетевых связей между соответствующими организациями и процессами;
The Security Council encourages the Peacebuilding Commission to continue to promote coordination among and between national and external actors involved in security sector reform in the countries on its agenda. Совет Безопасности рекомендует Комиссии по миростроительству продолжать поощрять координацию действий национальных и внешних сторон, участвующих в реформировании сектора безопасности в странах, которыми она занимается, а также между ними.
UNCTAD should continue to assist and promote cooperation among farmers, research institutes, departments responsible for infrastructure, and so forth under different forms of international cooperation. ЮНКТАД должна также и дальше поддерживать и поощрять сотрудничество между фермерами, научно-исследовательскими учреждениями, ведомствами, отвечающими за инфраструктуру, и т.д. в рамках различных форм международного взаимодействия.
The Maldives Government prioritises the following in its attempts to promote human rights at the national level: В своем стремлении поощрять права человека на национальном уровне мальдивское правительство отдает приоритет следующим вопросам:
The Ombudsman is mandated to supervise compliance with the Anti-discrimination Act, and to combat discrimination and promote equal rights and opportunities for everyone. Омбудсмен наделен полномочиями осуществлять надзор за соблюдением Закона о борьбе с дискриминацией и бороться с дискриминацией, а также поощрять равенство прав и возможностей каждого.