Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
We cannot, on the one hand, be eager to promote the work of the Conference while being reluctant to address conscientiously the security concerns of any Member State on the other. Мы не можем, с одной стороны, жаждать поощрять работу Конференции и в то же время практиковать сдержанность на тот счет, чтобы добросовестно уладить заботы государства-члена по поводу безопасности - с другой.
Through the launching of this document, the message conveyed was that the Public Service strives to promote a dignified working environment and a harmonious relationship amongst all public officers, irrespective of their gender. Идея, обусловившая издание этого документа, заключается в том, что государственная служба стремится поощрять достойные условия труда и гармоничные отношения между всеми государственными служащими, независимо от их пола.
The Czech Republic recommended that Tuvalu (c) effectively strengthen its human rights institutional framework and further promote concrete programmes to raise awareness on human rights. Чешская Республика рекомендовала Тувалу с) эффективно укреплять свою институциональную основу в области прав человека и далее поощрять конкретные программы по просвещению общественности по вопросам прав человека.
Bahamian women have the highest economic activity rate in the region, and the Government of the Bahamas continues to encourage and promote women in throughout the country. У багамских женщин самый высокий в регионе показатель экономической активности, и правительство Багамских Островов продолжает поощрять женщин и улучшать их положение в стране.
In this regard, concrete steps towards the specific obligation under article 66, paragraph 2, of TRIPS of developed countries to provide incentives to promote and encourage technology transfer to LDCs in order to enable them to create a sound and viable technological base should be encouraged. В этом отношении следует поощрять конкретные шаги по реализации развитыми странами конкретного предусмотренного в пункте 2 статьи 66 Соглашения по ТАПИС обязательства стимулировать и облегчать передачу технологии НРС в целях обеспечения условий для создания прочной и жизнеспособной технической базы.
Myanmar welcomed the significant progress made in social spheres such as education, culture and public heath sectors, testimonies of the China's political will to promote and protect the human rights of the Chinese people. Мьянма приветствовала значительный прогресс, достигнутый в социальных сферах, таких, как образование, культура и общественное здравоохранение, который свидетельствует о политической решимости Китая поощрять и защищать права человека китайского народа.
It will continue reinforcing preventive measures and suppressing the trafficking of human beings and actively promote the enjoyment of human rights with due regard to young generations. Он будет и далее повышать эффективность превентивных мер и пресекать торговлю людьми, а также активно поощрять осуществление прав человека с должным учетом интересов детей и молодежи.
It highlighted Russia's political will to deal positively with human rights mechanisms and to promote and protect human rights effectively by upgrading laws and establishing mechanisms. Она подчеркнула политическую волю России поддерживать позитивное сотрудничество с правозащитными механизмами и эффективно поощрять и защищать права человека путем укрепления законодательства и создания надлежащих механизмов.
It urged Saudi Arabia to continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and to redouble its efforts to guarantee dialogue between religions and civilizations. Ассоциация призвала Саудовскую Аравию и впредь поощрять экономические, социальные и культурные права и удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить проведение диалога между религиями и цивилизациями.
It expressed its confidence that, with these efforts, Azerbaijan would overcome the impact of the financial crisis and continue to promote and protect human rights by seriously implementing the programme of action and the review recommendations. Китай выразил уверенность в том, что, благодаря этим усилиям, Азербайджан преодолеет последствия финансового кризиса и будет и впредь поощрять и защищать права человека путем последовательного осуществления программы действий и рекомендаций обзора.
Continue to promote gender equity and the empowerment of women in all decision-making processes and in the design of public policies (Nicaragua); продолжать поощрять гендерное равенство и расширение возможностей женщин в рамках всех процессов принятия решений и при разработке государственной политики (Никарагуа);
Quoting UNDP's observations concerning evidence of continued ethnocentrism and segregation in politics and education, Austria recommended that the Government effectively promote ethnically mixed organizations around common civil, professional and business interests in order to combat this phenomenon. Ссылаясь на замечание ПРООН, касающееся признаков сохраняющегося этноцентризма и сегрегации в политике и образовании, Австрия рекомендовала правительству действенным образом поощрять этнически смешанные организации, преследующие общие гражданские, профессиональные и деловые цели, для борьбы с этим явлением.
In this regard, there is a need to develop common standards and promote best practices that would serve as guidelines to States in protecting witnesses and others concerned with providing cooperation in trials for gross human rights violations. В этой связи возникает необходимость разработать общие стандарты и поощрять передовую практику, которые послужили бы руководством в области защиты свидетелей для государств и других субъектов, связанных с обеспечением сотрудничества в процессах по делам о грубых нарушениях прав человека.
In another example, from Western Australia, elders develop ways to stop substance misuse, self-harm and suicide, and to promote life skills and sustainable livelihoods in their communities through youth leadership, land management and community development. В другом случае, который связан с Западной Австралией, старейшины разработали способы остановить злоупотребление наркотическими веществами, членовредительство и самоубийства, а также поощрять приобретение жизненных навыков и получение устойчивых средств к существованию в своих общинах путем выдвижения молодежи на руководящие позиции, рационального землепользования и развития общин.
It is crucial that the Assembly promote, in a constructive spirit and with solidarity, various ongoing initiatives such as the processes taking place in the framework of international financial institutions and the actions planned by the Group of 20 (G-20). Ассамблее чрезвычайно важно в духе конструктивизма и солидарности поощрять различные инициативы, например процессы, происходящие в международных финансовых учреждениях, и меры, запланированные Группой 20.
For that, it is necessary to strengthen the Assembly presidency and provide it with greater means, and to promote periodic evaluation processes and transmission of institutional memory, seeking to deal with the new, emerging problems and not confining ourselves to repeating already agreed positions. С этой целью надлежит укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи и предоставить ему больше возможностей, а также поощрять процесс периодической оценки и передачи институциональной памяти, рассматривая новые, только возникающие проблемы, а не ограничиваться повторением уже согласованных позиций.
Principle 4: use results information for learning, managing, reporting and accountability; promote and support a culture of results Принцип 4: использовать информацию о результатах для обучения, управления, представления отчетности и обеспечения подотчетности, поощрять и поддерживать культуру ориентации на результаты
States need to display greater political will and capacity to construct efficient mechanisms and structures that will genuinely promote, rather than merely simulate, effective respect for the human rights of indigenous people in their countries. Государствам необходимо проявить большую политическую волю и приверженность созданию эффективных механизмов и структур, способных реально - а не только для видимости - поощрять эффективное соблюдение прав человека коренных народов в их странах.
Even though these findings are few in number, they are a promising sign that the CTC is willing to give recognition to and promote responses to terrorism that respect human rights. Хотя такие случаи и немногочисленны, они являются обнадеживающим признаком того, что КТК готов признавать и поощрять меры по борьбе с терроризмом, при осуществлении которых соблюдаются права человека.
Governments should promote responsible behaviour and raise awareness of possible risks for young people arising from the harmful aspects of ICT in order that they may protect themselves from possible exploitation and injury. Правительствам следует поощрять ответственное поведение и шире информировать молодых людей о возможных рисках, сопряженных с вредными аспектами ИКТ, для защиты их от возможной эксплуатации и вреда.
In our view, the Commission, as the sole multilateral deliberative body in the field of disarmament, has a historic mission to promote arms control and disarmament. По нашему мнению, Комиссия - как единственный многосторонний совещательный орган в области разоружения - выполняет историческую миссию: поощрять меры контроля над вооружениями и усилия по разоружению.
As the Assembly is aware, the International Organization of la Francophonie is in no way an instrument designed simply to promote a language or to work for the possible reduction of the influence of other languages used at the United Nations. Как известно Ассамблее, Международная организация франкоязычных стран создана отнюдь не для того, чтобы поощрять применение одного определенного языка и пытаться уменьшить влияние других языков, используемых в Организации Объединенных Наций.
The State party should promote the integrity of the judiciary by providing adequate remuneration for judges and by establishing an independent body responsible for appointing, promoting and disciplining judges. Государству-участнику следует укрепить независимость судебных органов посредством адекватной оплаты труда судей и создания независимого органа, уполномоченного назначать, поощрять и наказывать судей.
The project would reinforce the contribution of parliaments to development, promote the exchange of knowledge and best practices, foster discussions on current development topics among parliaments, promote research and training in development matters and ensure the presence of parliamentary voices in global decision-making. Проект усилит вклад парламентов в развитие, будет способствовать обмену знаниями и передовыми методами, будет содействовать обсуждениям нынешних вопросов развития между парламентами, будет поощрять исследования и подготовку кадров по вопросам развития и будет обеспечивать, чтобы в глобальном процессе принятия решений звучал голос парламентариев.
Indigenous communities and indigenous institutions should promote knowledge and information for indigenous men and women on the rights of women and girls and the need to protect, preserve and promote these rights through civic education. Общины и учреждения коренных народов должны способствовать повышению уровня информированности и осведомленности мужчин и женщин из числа коренных народов о правах женщин и девочек и о необходимости защищать, сохранять и поощрять эти права посредством организации курсов гражданского образования.