Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The right to enjoy culture and the obligation to promote, preserve and protect it is not just a political undertaking of States but a legal obligation under international law. Право на свою культуру и обязательство поощрять, сохранять и защищать ее является не только политическим долгом государств, но и юридическим обязательством по международному праву.
Having struggled to promote free and fair elections and the restoration of democracy, it would not condone or encourage the erosion of human rights, and democratic institutions. Добившись проведения свободных и справедливых выборов и восстановления демократии, оно не может мириться с эрозией прав человека и демократических институтов или поощрять такую эрозию.
However, paragraphs 2 and 3 of this article add the following qualifications: "2. The Confederation may promote cultural activities of national interest and encourage artistic and musical expression, particularly through the promotion of training. В пунктах 2 и 3 этого положения содержатся однако следующие уточнения: "2. Конфедерация может содействовать культурной деятельности, представляющей национальный интерес, и поощрять художественное и музыкальное самовыражение, содействуя, в частности, профессиональной подготовке.
The Committee recommends that the State party encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять средства массовой информации к пропагандированию культурных преобразований в том, что касается роли и обязанностей, приписываемых женщинам и мужчинам, как того требует статья 5 Конвенции.
Education should promote understanding, tolerance, peace and friendly relations between the nations and all racial or religious groups and encourage the development of United Nations activities in pursuance of these objectives. Система образования должна способствовать взаимопониманию, терпимости, миру и поддержанию дружеских отношений между народами и всеми расовыми или религиозными группами и поощрять деятельность Организации Объединенных Наций в интересах достижения этих целей.
In the area of conflict prevention and mediation, it is also important to promote cooperation between the two organizations by looking carefully at what kind of added value the United Nations can provide. Сотрудничество между этими двумя организациями в области предотвращения конфликтов и посредничества важно поощрять также и за счет тщательного изучения того, какого рода дополнительный вклад могла бы обеспечить Организация Объединенных Наций.
Given the multiple challenges with which Indonesia was confronted, the pace of reform might sometimes appear slow, but Indonesia was determined to continue to promote human rights and bring about genuine change in this area. Из-за многочисленных проблем, с которыми сталкивается Индонезия, темпы реформ могут подчас показаться медленными, однако она преисполнена решимости и впредь поощрять права человека и добиться подлинных перемен в этой области.
International cooperation should meet non-selective, impartial and objective criteria, and the United Nations system should promote the development of law but also, and especially, the establishment of monitoring mechanisms by creating synergy between its various agencies. Международное сотрудничество должно осуществляться в соответствии с неизбирательными, непредвзятыми и объективными критериями, а системе Организации Объединенных Наций следует поощрять разработку правовых норм, а также - и прежде всего - создание механизмов надзора, стремясь при этом к достижению синергического эффекта от деятельности ее различных учреждений.
UNCLOS, principally in its Part XIII, lays down a comprehensive global regime under which States are required to promote and conduct marine scientific research and cooperate in such research. В ЮНКЛОС, главным образом в части XIII, закреплен всеобъемлющий глобальный режим, согласно которому государства должны поощрять и вести морские научные исследования и сотрудничать в таких исследованиях.
It was also revealed around this time that not only would bidders need to comply with a financial requirement but they would also need to promote 'grassroots' development plans for football within their area. Примерно в это же время выяснилось, что бы стать участником торгов нужно не только соответствовать финансовым требованиям, но и поощрять планы развития футбола в своём регионе.
Nhu created a web of covert political, security, labor and other organizations, and built a structure of five-man cells to spy on dissidents and promote those loyal to Diệm's regime. Ню также создал сеть тайных организаций из политиков, сотрудников служб безопасности, рабочих и построил структуру из ячеек по пять человек, чтобы шпионить за диссидентами и поощрять верных режиму Зьема.
The aim of the portal is to promote intra-African trade by making available information on trade formalities, costs, logistical operators and the top 100 importers and exporters in each African country. Цель этого портала - поощрять торговлю внутри Африки посредством размещения на портале информации о процедурах торговли, расходах, субъектах логистической цепочки и о сотне самых крупных импортеров и экспортеров в каждой африканской стране.
(c) The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirms the necessity to promote, enhance and support more sustainable agriculture systems. с) в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подтверждает необходимость поощрять, расширять и поддерживать более устойчивое сельское хозяйство.
The meeting called upon civil society to influence the development of family-oriented policies and to promote public debate on family policy design, implementation and monitoring. Участники совещания призвали гражданское общество оказывать влияние на разработку семейной политики и поощрять широкое обсуждение общей структуры, осуществления и мониторинга политики по вопросам семьи.
A central objective of the Division is to strengthen, at all levels, the capacity of institutions to manage disasters more effectively and to promote and develop disaster reduction strategies. Центральная задача Отдела состоит в укреплении на всех уровнях способности учреждений принимать более эффективные меры в связи со стихийными бедствиями и поощрять и разрабатывать стратегии уменьшения их опасности.
She hoped that the State party would be able to learn from the experience of those countries in order to promote greater use of contraception in family planning. Она надеется, что государство-участник сможет извлечь уроки из опыта этих стран, дабы поощрять более широкое использование противозачаточных средств в планировании численности семьи.
to promote and defend all human rights and fundamental freedoms and to cooperate towards the achievement of those goals; поощрять и защищать все права человека и основные свободы, а также сотрудничать в достижении этих целей;
As part of their efforts to strengthen their security, stability and development, the Parties undertake to promote individually and collectively the use of nuclear science and technology for economic and social development. Как часть своих усилий по укреплению своей безопасности, стабильности и развития Участники обязуются в индивидуальном порядке и совместно поощрять использование ядерной науки и техники в интересах социально-экономического развития.
(c) Encourage networking among institutions concerned with technology assessment and promote the exchange of information and experience by countries at different stages of development; с) содействовать объединению в сети учреждений, которые занимаются оценкой технологий, и поощрять обмен информацией и опытом между странами, находящимися на разных этапах развития;
Ongoing interventions in these zones - such as immunization and cattle vaccination against rinderpest - will give UNICEF the opportunity to promote peace-building and reconciliation activities at the grass-roots level. Принимаемые в этих зонах меры, такие, как иммунизация и противочумная вакцинация домашнего скота, дадут ЮНИСЕФ возможность поощрять усилия по миростроительству и примирению, предпринимаемые на низовом уровне.
While respecting and endorsing the principle of universality of human rights, China believed that each country was entitled to choose how to promote and protect those rights on the basis of its national situation. Соблюдая и поддерживая принцип универсальности прав человека, Китай считает, что каждая страна вправе сама решать, исходя из существующего в ней положения, как защищать и поощрять эти права.
It is possible to encourage alternation through the use of occlusion or patching of the 'dominant' or 'fixating' eye to promote the use of the other. Можно поощрять чередование с помощью использования окклюзии или повязки на «доминирующем» или «фиксированном» глазе в целях содействия использованию другого.
Under the Act, the National Archives has two main roles: to collect and preserve Australia's most valuable government records and encourage their use by the public to promote good information management by Commonwealth government agencies, especially in meeting the challenges of the digital age. В соответствии с законом, Национальный архив имеет две основные функции: собрать и сохранить самые ценные записи правительства Австралии и поощрять их использование общественностью; обеспечивать хорошую информационную поддержку государственных органов Содружества, особенно в решении проблем цифрового века.
When the National Rifle Association was officially incorporated on November 16, 1871, its primary goal was to "promote and encourage rifle shooting on a scientific basis". При создании 16 ноября 1871 года НРА ставила своей основной целью «продвигать и поощрять стрельбу из винтовки на научной основе».
Reaffirming its determination to encourage the full participation of women in economic, social, cultural, civil and political affairs and to promote development, cooperation and international peace, вновь подтверждая свою решимость поощрять всестороннее участие женщин в экономических, социальных, культурных, гражданских и политических делах и содействовать развитию, сотрудничеству и международному миру,