Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The Special Representative argues that, by exercising their right to promote and strive for the protection and realization of human rights, human rights defenders play an important role in the promotion of peace and security. Специальный представитель утверждает, что, осуществляя свое право поощрять и стремиться защищать и осуществлять права человека, правозащитники играют важную роль в укреплении мира и безопасности.
The resolution calls on the Government to develop, promote and support research on the human genome, taking into account the position of the Constitution of the Philippines on equal protection of the mother and the unborn from the moment of conception. Резолюция призывает правительство развивать, поощрять и поддерживать изучение генома человека с учетом содержащегося в Конституции Филиппин положения о равной защите матери и нерожденного ребенка начиная с момента зачатия.
In this regard, they look both at the positive obligations of duty-holders (to protect, promote and provide) and at their negative obligations (to abstain from violations). В этом отношении в подходах рассматриваются как позитивные обязанности носителей обязательств (защищать, поощрять и предоставлять), так и их негативные обязанности (воздерживаться от нарушений).
The Social Forum should urge the Sub-Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly to facilitate the entry into force of the United Nations Convention against Corruption, and promote efforts to secure the success of the Doha round of World Trade Organization negotiations. Социальному форуму следует настоятельно призвать Подкомиссию, Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею содействовать вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и поощрять усилия, направленные на обеспечение успеха Дохийского раунда переговоров Всемирной торговой организации.
Mexico prescribed that public actions taken on behalf of indigenous peoples and communities must be based on prior consultations with them, include a gender perspective and promote the participation of indigenous women. В Мексике при принятии государственных решений в интересах коренных народов и общин предписывалось исходить из результатов предварительных консультаций с ними, учитывать гендерные аспекты и поощрять участие представительниц коренных народов.
22.1 The international community should promote and protect the right to housing, land and property restitution, as well as the right to voluntary return in safety and dignity. 22.1 Международное сообщество должно поощрять и защищать право на реституцию жилья, земли и имущества, а также право на добровольное возвращение в обстановке безопасности и уважения достоинства.
Capitalizing on their characteristics as institutions mandated to promote and protect all the rights of those who reside in the country concerned, national institutions can work to enhance public awareness on minority rights in various ways. Пользуясь своим статусом учреждения, призванного поощрять и защищать все права лиц, проживающих в данной стране, национальные учреждения могут самыми различными способами повышать осведомленность общества о правах меньшинств.
Encourage member states and groups of member states of the G-77, which are in a position to do so to develop and promote other development cooperation initiatives and to request the Chairman of the G-77 to provide information to all members of the Group. Поощрять государства-члены и группы государств - членов Г-77, которые способны принять такие меры, к разработке и поощрению осуществления других инициатив по сотрудничеству в целях развития и просить Председателя Г77 предоставлять информацию всем членам Группы.
International organizations, Governments and donor agencies should encourage and support activities that raise awareness of the nature and specifics of the problem of impunity and help promote a dialogue with the Government to end it. Международные организации, правительства и учреждения-доноры должны поощрять и поддерживать деятельность, которая способствует повышению информированности о характере и особенностях проблемы безнаказанности, и содействовать налаживанию диалога с правительством в целях ликвидации этой проблемы.
Member States reaffirmed their commitment to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including their determination to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration, while at the same time adopting a number of new initiatives to further advance the social development agenda. Государства-члены подтвердили стремление выполнять Копенгагенскую декларацию и Программу действий, включая решимость добиваться искоренения нищеты, содействовать полной и продуктивной занятости и поощрять социальную интеграцию, принимая в то же время ряд новых инициатив для дальнейшего осуществления программы действий в области социального развития.
The Action Plan encouraged States to enable the removal of illegal drug-related information from the communication media and promote the development and use of rating and filtering software to enable users of such media to protect themselves from undesirable or offensive materials. План действий призывает государства удалять информацию о незаконных наркотиках из средств массовой коммуникации и поощрять разработку и использование рейтинговых и фильтрующих компьютерных программ, чтобы пользователи таких средств могли защитить себя от материалов нежелательного или неприятного содержания.
13 (1) Measures should be planned and taken to prevent the emergence and growth of unemployment or underemployment resulting from structural changes, and to promote and facilitate the adaptation of production and employment to such changes. 13 1) Необходимо запланировать и принять меры с целью не допустить возникновения и роста безработицы или неполной занятости, обусловленных структурными изменениями, а также поощрять и содействовать мерам по адаптации производства и занятости к таким изменениям.
The programme should promote their establishment in countries where business registers are not in place and provide clear guidance on how to use them in the context of integrated economic statistics programme. В рамках программы следует поощрять создание реестров предприятий в странах, где они отсутствуют, и четко разъяснять, как их следует использовать в рамках комплексной программы экономической статистики.
As regards policies of housing of newly arrived recognised refugees, the provisions in the Act on Integration on housing of refugees throughout the country seek to promote the successful integration of newly arrived refugees. Что касается политики обеспечения жильем вновь прибывших признанных беженцев, то положения Закона об интеграции, касающиеся размещения беженцев на территории страны, призваны поощрять успешную интеграцию вновь прибывших беженцев.
NHRIs should promote and ensure the national implementation of international standards on migrant workers, refugees, asylum-seekers, internally displaced persons (IDPs) and victims of trafficking; НПЗУ следует поощрять и обеспечивать осуществление на национальном уровне международных стандартов, касающихся трудящихся-мигрантов, беженцев, просителей убежища, внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) и жертв торговли людьми.
The Special Rapporteur calls upon the Government to remove all forms of administrative, financial and legal restrictions on the right of persons and organizations, individually and in cooperation with others, to effectively protect and promote human rights in Belarus. Специальный докладчик призывает правительство снять всевозможные административные, финансовые и правовые ограничения в отношении права лиц и организаций в индивидуальном порядке или в сотрудничестве с другими эффективно защищать и поощрять права человека в Беларуси.
States parties should promote policies intended to contribute to the progressive realization of people's right to adequate food by proactively engaging in activities intended to strengthen people's access to and utilization of resources and means to ensure their livelihood, including food security. Государства-участники должны поощрять политику, направленную на содействие постепенной реализации права людей на достаточное питание, путем активного участия в деятельности, направленной на расширение доступа людей к ресурсам и возможностям, обеспечивающим им средства к существованию, включая продовольственную безопасность, и их использование.
The UNESCO expert furthermore agreed that an optional protocol to the Covenant would complement rather than create duplication of activities, and promote or reinforce the monitoring and enforcement of economic, social and cultural rights. Эксперт ЮНЕСКО также согласился с тем, что факультативный протокол к Пакту будет, скорее, дополнять, чем дублировать осуществляемую деятельность, а также будет поощрять и усиливать мониторинг и обеспечение уважения экономических, социальных и культурных прав.
One of the major partners for United Nations country teams in pursuing these "Action 2" objectives in many States will be national human rights institutions (NHRIs), which are independent governmental entities "vested with competence to promote and protect human rights". Одним из основных партнеров страновых групп Организации Объединенных Наций в реализации этих задач, предусмотренных "Мерой 2", во многих государствах будут национальные правозащитные учреждения (НПЗУ), являющиеся независимыми государственными органами, на которые "возлагается задача поощрять и защищать права человека"26.
Moreover, it was unrealistic to demand that the countries of Africa and Latin America promote all the languages and values of the minorities present on their territory considering that they often lacked the means to guarantee free public education, other than in the national language. Кроме того, заставить страны Африки и Латинской Америки поощрять все языки и ценности меньшинств, представленных на их территории, является нереальным требованием, учитывая то, что у них нередко отсутствуют средства для того, чтобы гарантировать бесплатное государственное образование, и то лишь на национальном языке.
It was necessary to strike a balance between the impossibility for a single nation to accommodate, respect and promote scores or hundreds of languages, and the loss to humanity when one of those languages died out. Необходимо установить баланс между невозможностью одной нации сохранять, уважать и поощрять десятки или сотни языков и ущербом, причиняемым человечеству при исчезновении одного из этих языков.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to guarantee the full implementation of the approved laws, policies and plans protecting and promoting the rights of children and to promote attitudes and practices fully respecting the child as a subject of rights. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать больше усилий для гарантирования полного осуществления утвержденных законов, стратегий и планов защиты и поощрения прав детей, и поощрять подходы и практику, обеспечивающие полное уважение прав детей в качестве субъектов права.
We agree to promote practical action and initiatives to guarantee the universalization of the right to health, placing that objective at the heart of the political agendas of our countries and of Ibero-American cooperation. Мы соглашаемся поощрять действия и конкретные инициативы в целях обеспечения всеобщего права на здоровье с упором на то, чтобы эта цель находилась в центре политической повестки дня наших стран и иберо-американского сотрудничества.
In that regard, States parties should promote, in the areas where such persons live, institutions such as free legal help and advice centres, legal information centres and centres for conciliation and mediation. В этой связи государствам-участникам следует поощрять на территориях, где живут эти лица, деятельность таких учреждений, как открытые для всех постоянно действующие пункты бесплатной юридической помощи и консультаций, центры юридической информации, клубы и юридические бюро.
In Nepal, following the signing in April 2005 of an agreement with the Government, OHCHR established an office with a mandate to promote and protect human rights, including with regard to respect for international humanitarian law in the ongoing armed conflict. В Непале, после подписания в апреле 2005 года соглашения с правительством, УВКПЧ открыло свое отделение с полномочиями поощрять и защищать права человека, в том числе и в отношении соблюдения норм международного гуманитарного права в условиях нынешнего вооруженного конфликта в стране.