Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Since subregional projects have proved to be successful, the Economic and Social Council can also promote their support as a way of addressing the problem of epidemic diarrhoeal diseases in regions affected or threatened by cholera. Поскольку субрегиональные проекты оказались успешными, Экономический и Социальный Совет может также поощрять их поддержку в качестве пути решения проблем эпидемических диарейных заболеваний в регионах, которые затронуты холерой или которым холера угрожает.
Such references clearly indicate the responsibility of individuals to promote human rights, although it is not clear whether that includes legal obligations regarding human rights violations. Эти положения четко указывают на ответственность отдельных лиц поощрять права человека, хотя неясно, включает ли эта ответственность юридические обязательства в отношении нарушений прав человека.
(b) To enact such legislation and to promote such educational programmes as may be calculated to secure the acceptance and observance of the policy; Ь) ввести такое законодательство и поощрять такие образовательные программы, которые смогут обеспечить принятие и соблюдение этой политики;
The Organization of African Unity, at its 32nd Ordinary Session, pledged to promote respect for the rights of individuals in relation to this issue and to encourage member States to legislate on and create consultative bodies to monitor this question. На своей тридцать второй очередной сессии Организация африканского единства заявила о намерении поощрять уважение прав отдельных лиц в связи с этим вопросом и побуждать государства-члены к принятию соответствующего законодательства и созданию консультативных органов для контроля в этой сфере.
To preserve and promote human rights and fundamental freedoms, as well as universal participation in the functioning of society, social programmes must take these essential truths into account. Для того, чтобы сохранять и поощрять права человека и основополагающие свободы и обеспечить участие всех людей в жизни общества, во всех социальных программах необходимо учитывать эти жизненно важные истины.
This means, in fact, that more than ever before, we must promote dialogue with Governments, strengthen dialogue between institutions within the United Nations system and strive to rationalize the machinery of human rights. На деле это означает, что более, чем когда-либо прежде, мы должны поощрять проведение диалога с правительствами, укрепление диалога между институтами в рамках системы Организации Объединенных Наций и стремиться к рационализации механизмов деятельности в области прав человека.
We should encourage respect for the specific powers with which they have been invested and promote the coordination of efforts, among them efforts towards achieving our common goals. Нам следует поощрять соблюдение конкретных полномочий, которыми они наделены, и содействовать координации усилий, в том числе усилий по достижению наших общих целей.
(b) To request the Secretary-General to promote an ongoing dialogue between Member States and other stakeholders to ensure the implementation of the resolutions of the Sixth United Nations Regional Cartographic Conference for the Americas. Ь) просить Генерального секретаря поощрять поддержание непрерывного диалога между государствами-членами и другими участниками с целью обеспечения осуществления резолюций шестой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Северной и Южной Америки.
We have a human rights commission to promote these values, and it is entrusted with the task of promoting human rights and implementing national strategies to combat poverty. У нас существует комиссия по правам человека, деятельность которой направлена на поощрение этих ценностей, и перед ней поставлена задача поощрять права человека и проводить в жизнь национальные стратегии по борьбе с нищетой.
Measures to prevent conflict and promote a culture of peace through education and training strategies for various sectors, including young people, teachers, peacekeepers were to be encouraged. Следует поощрять меры по предотвращению конфликтов и пропаганде культуры мира на основе осуществления стратегий в области образования и профессиональной подготовки в интересах различных секторов, включая молодежь, преподавателей и участников операций по поддержанию мира.
Indeed, the State should promote free and fair competition within the market economy and, where necessary, deregulate the macroeconomy in order to reduce the risks to which small and medium-sized enterprises were exposed. Оно должно действительно поощрять систему свободной и равной конкуренции в рамках рыночной экономики и вводить необходимые меры, с тем чтобы ограничить риски, которым подвергаются малые и средние предприятия.
On the other hand, when an obligation is imposed by the State upon the persons under its jurisdiction it is expected from that State that it promote the corresponding right, adopting the necessary measures and developing a programme of action. С другой стороны, когда государство налагает обязанности на лиц, находящихся под его юрисдикцией, предполагается, что оно будет поощрять соответствующие права посредством принятия необходимых мер и разработки программ действий.
There is a need to promote an ecosystem approach in integrated water resources planning, development and management within the framework of river basin and aquifer systems; Необходимо поощрять экосистемный подход при комплексном планировании, освоении и рациональном использовании водных ресурсов в рамках речного бассейна и водоносных систем;
Governments can promote and support the transfer of commercial technologies through private direct investment, private and public joint ventures, co-production and supply arrangements, licensing arrangements, and management and consultant services. Правительства могут поощрять и поддерживать передачу промышленных технологий через посредство частного прямого инвестирования, частных и государственных совместных предприятий, механизмов совместного производства и поставок, механизмов лицензирования и управленческих и консультативных услуг.
Governments and international organizations should undertake and promote research on consumer behaviour and related environmental damage in order to identify ways to make consumption patterns more sustainable while meeting the basic human needs of all people. Правительствам и международным организациям следует проводить и поощрять исследования по вопросам, касающимся поведения потребителей и связанного с этим экологического ущерба, с целью определения путей обеспечения более рационального потребления при одновременном удовлетворении основных гуманитарных потребностей всех людей.
Developed country Governments, in cooperation with business and international organizations, should promote and finance the transfer of environmentally sound technologies and related know-how to developing countries to enable them to meet the needs of consumers in a sustainable manner. Правительствам развитых стран следует в сотрудничестве с деловыми кругами и международными организациями поощрять и финансировать передачу экологически чистых технологий и соответствующего "ноу-хау" развивающимся странам, что позволит им рациональным образом удовлетворять нужды потребителей.
Call upon each Government to promote environmental education and environmental awareness among the public, particularly in relation to the opportunities that this Convention provides; призываем каждое правительство поощрять экологическое образование и осведомленность об экологических проблемах среди общественности, в частности применительно к возможностям, предоставляемым этой Конвенцией;
(b) Obligation of the State to "respect, protect and promote" the development of the indigenous inhabitants both as human groups and as individuals. Ь) Обязательство государства "уважать, защищать и поощрять" развитие коренных народов как на коллективном, так и на индивидуальном уровне.
The Commission, in resolution 1996/52, called upon the High Commissioner, in cooperation with Governments, international organizations and the Representative, to promote the human rights of internally displaced persons through the advisory services and technical cooperation programme. В резолюции 1996/52 Комиссия призвала Верховного комиссара в сотрудничестве с правительствами, международными организациями и представителем поощрять права человека перемещенных внутри страны лиц в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества.
To promote and fund programmes to meet basic needs, provided that they are designed to support the country's poorest population groups. поощрять и финансировать программы по удовлетворению основных потребностей, ориентированные на оказание помощи беднейшим слоям населения Гондураса.
Considering the fact that about 80 per cent of the requests come from men, this is an indicator of "positive discrimination" to increase the number of female participants in meetings and to promote their individual careers. С учетом того, что около 80 процентов просьб поступает от мужчин, данный факт свидетельствует о "положительной дискриминации", преследующей цель увеличить число женщин, участвующих в совещаниях, и поощрять их индивидуальное продвижение по службе.
There exists an Inter-Religious Council of Mexico, established in 1992, whose aim is to promote religious tolerance, the study of and comprehension amongst the different beliefs, the implementation of joint projects reflecting the universal values of humankind. В стране существует созданный в 1992 году Мексиканский межконфессиональный совет, призванный поощрять религиозную терпимость, способствовать изучению и взаимному осознанию различных воззрений, а также стимулировать осуществление совместных проектов, в которых находят отражение универсальные общечеловеческие ценности.
One approach focuses on streamlining the legal machinery through which the Council seeks to promote the rule of law, ensure respect for international law and work to end impunity, consistent with the needs of peace, justice and human rights. Один из этих подходов преследует цель рационализации правового механизма, посредством которого Совет стремится поощрять верховенство права, обеспечивать соблюдение международного права и искоренение безнаказанности в соответствии с задачами установления мира, отправления правосудия и соблюдения прав человека.
Secondly, Governments should promote training and capacity building to make public sector dialogue work; without it certain segments of the business community will not be able to adequately put forward their concerns and needs. Во-вторых, правительствам следует поощрять подготовку кадров и укрепление потенциала для обеспечения действенности диалога со стороны государственного сектора; без этого некоторые сегменты бизнес-сообщества не смогут должным образом отстаивать свои интересы и добиваться удовлетворения своих потребностей.
Carriers that join C-TPAT are expected to promote effective security measures throughout the entire supply chain even if a carrier may not "exercise control" over the sealing of containers. Перевозчики, присоединяющиеся к инициативе С-ТРАТ, должны поощрять эффективные меры безопасности во всех звенья цепочки поставок даже в том случае, если перевозчики не могут "контролировать" опломбирование контейнеров.