Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
We agree to promote equal access for men and women to food, water, land, credit and technology which will also help in generating income and creating employment opportunities for the poor, thus contributing to reduction of poverty and hunger. Мы соглашаемся поощрять равный доступ мужчин и женщин к продовольствию, воде, земле, кредитам и технологиям, что будет также способствовать увеличению доходов и созданию возможностей занятости для бедного населения, а тем самым вносить вклад в уменьшение масштабов нищеты и голода.
(b) To promote research in the field of women's and gender studies; Ь) поощрять исследования, связанные с обучением женщин и с гендерными факторами;
MINUSTAH will continue to do what it can to promote constructive dialogue, but it is also incumbent upon the wider international community to actively encourage a responsible approach by all political actors. МООНСГ будет и впредь делать все от нее зависящее для поощрения конструктивного диалога, но и международное сообщество в целом также должно активно поощрять ответственную позицию всех политических субъектов.
We would encourage President-elect René Préval to foster a climate of dialogue that brings together all political actors in a spirit of national reconciliation, in order that they may work together to achieve development for Haiti and promote the well-being of its people. Мы призываем избранного президента Рене Преваля поощрять атмосферу диалога, объединяющего всех политических участников в духе национального примирения, с тем чтобы они могли прилагать совместные усилия, направленные на развитие Гаити и содействие повышению благосостояния его народа.
This report calls on the nine small island Member States to build economic competitiveness and promote human development in the face of vulnerabilities ranging from trade imbalances to hurricanes and volcanoes. В этом докладе содержится призыв к девяти малым островным государствам-членам повышать экономическую конкурентоспособность и поощрять развитие человеческого потенциала с учетом широкого спектра факторов уязвимости - от торгового дисбаланса до последствий ураганов и вулканических извержений.
In any case, the States Parties to the CCW should be called upon to make their every best effort to promote universalization and implementation of Protocol V in its full scope, including voluntary provisions of its Annexes. Во всяком случае, государства-участники КНО следует призвать прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поощрять универсализацию и осуществление Протокола V в полном объеме, включая добровольные положения его приложений.
The Secretary-General therefore urged the States parties to amend Protocol II to study ways of better protecting civilians against the danger of mines and to promote universal adherence to the Protocol. И поэтому Генеральный секретарь побуждает государства-участники дополненного протокола II изучить средства к тому, чтобы лучше защищать граждан от минной опасности и поощрять универсальное присоединение к Протоколу.
To promote the creative value of pluralism, understood as the recognition, acceptance, and promotion of and respect for diversity. поощрять в качестве благотворной ценности плюрализм, понимаемый как признание, принятие, уважение и поощрение многообразия.
Mr. Benítez congratulated the Director-General on his appointment as Chairman of UN-Energy, which would offer a good opportunity for UNIDO to promote the use of energy for sustainable development. Г-н БЕНИТЕЗ поздравляет Генерального директора с его назначением на пост Председателя механизма "ООН-Энергетика", что дает ЮНИДО хорошую возможность поощрять использование энергетики в целях устойчивого развития.
The obligation to promote obliges the State party to take steps to ensure that there is appropriate education concerning the hygienic use of water, protection of water sources and methods to minimize water wastage. Обязательство поощрять обязывает государство-участника принимать меры, обеспечивающие надлежащее просвещение относительно гигиены использования воды, защиты водных источников и методов сведения к минимуму расхода воды.
In that regard, it would be useful to hold donor meetings of bilateral and multilateral partners, as well as to promote interaction between the Fund's Advisory Group and the members of the Commission. В этом отношении было бы полезно проводить конференции двусторонних и многосторонних доноров, а также поощрять взаимодействие между Консультативной группой Фонда и членами Комиссии.
In this respect, Peru believes that the Security Council should continue to promote effective and feasible actions to guarantee the protection of civilians who find themselves immersed in armed conflicts, as well as of displaced persons and refugees. В этой связи Перу считает, что Совету Безопасности следует и впредь поощрять эффективные и выполнимые меры обеспечения защиты оказавшегося в тисках вооруженных конфликтов гражданского населения, равно как и людей, перемещенных внутри собственных стран, и беженцев.
The mission of IYCC was to promote increased strategic cooperation and action among Governments, peoples and the private sector to minimize adverse Y2K effects on the global society and economy. Задачей МЦСРПГ было поощрять расширение стратегического сотрудничества и взаимодействия между правительствами, населением и частным сектором в целях сведения к минимуму неблагоприятных последствий компьютерной проблемы 2000 года с точки зрения глобальной безопасности и экономики.
The United Nations and its relevant subsidiary bodies should promote the formulation of guiding principles for and specific measures in confidence-building; Организация Объединенных Наций и ее соответствующие вспомогательные органы должны поощрять разработку руководящих принципов в отношении укрепления доверия и конкретных мер по укреплению доверия;
However, even during an ongoing crisis it is essential to seek ways to restore the self-sufficiency of the displaced and to promote their integration in the local community, where they can lead productive lives. Однако даже в условиях продолжающегося кризиса необходимо изыскивать способы, позволяющие перемещенным лицам вновь встать на ноги, и поощрять их интеграцию в местные общины, где они могли бы жить полнокровной жизнью.
Governments should promote enterprise development, including the development of farms and rural enterprises, small and medium-sized enterprises, cooperatives and microenterprises in the informal sector. Правительства должны поощрять развитие предприятий, включая развитие фермерских хозяйств и предприятий в сельской местности, малых и средних предприятий, кооперативов и микропредприятий в неформальном секторе.
In this area, we believe that the Economic and Social Council of our Organization must promote and pursue its initiative for greater dissemination of technological information, as proposed by its members during the high-level segment this year. Я полагаю, что в этой области Экономический и Социальный Совет нашей Организации должен поощрять и осуществлять свою инициативу, направленную на более широкое распространение технической информации информационных технологий в соответствии с решением государств-членов в ходе встречи на высоком уровне в этом году.
The task that awaits us, then, during the next century is to spread and promote democracy but, above all, to further examine its own meaning to avoid contradictions which would lead to its destruction. Таким образом, задача, которая стоит перед нами в следующем столетии, состоит в том, чтобы распространять и поощрять демократию, но в первую очередь еще более глубоко изучать ее собственное значение во избежании противоречий, которые могут привести к ее собственному разрушению.
The Organization's public information function should promote its priority activities and it was therefore odd that more resources had been proposed for section 26 than for any of the eight priority areas identified in the medium-term plan for the period 1998-2001. Деятельность Организации в области общественной информации должна поощрять ее приоритетные мероприятия, и поэтому представляется странным, что по разделу 26 предложен больший объем ресурсов, чем по любому из восьми приоритетных областей, определенных в среднесрочном плане на период 1998 - 2001 годов.
NCBs should promote the enhancement of communication and information dissemination; this could improve the awareness of civil society, and the consequent pressures of civil society on national decision makers. НКО следует поощрять расширение связей и распространение информации: это могло бы повысить уровень информированности гражданского общества и его влияние на национальные директивные органы.
To avoid such misunderstandings, educational campaigns against discrimination and intolerance must be promoted; We consider it necessary to promote effective application of the international human rights instruments ratified by the States of the region by means of specific actions. Во избежание подобных увязок необходимо стимулировать просветительские кампании, направленные на борьбу против дискриминации и нетерпимости; мы считаем необходимым поощрять эффективное осуществление международных договоров в области прав человека, ратифицированных государствами региона, путем принятия конкретных мер.
Governments should also promote and enable investments in energy by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring other innovative arrangements that would prioritize and support energy for sustainable development. Правительствам также следует поощрять инвестиции в энергетику и создавать условия для капиталовложений путем привлечения заемных средств под официальную помощь в целях развития, содействия развитию технического сотрудничества и изучения других новаторских механизмов, которые могли бы обеспечивать приоритетное развитие и поддержку энергетики в интересах устойчивого развития.
The Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests invited countries to promote policies and regulations that encourage private sector investments and the International Council of Forest and Paper Associations feels that there is still progress to be made in this area. Международная группа по лесам/Международный форум по лесам предложили странам поощрять осуществление такой политики и положений, которые стимулируют инвестиции частного сектора, и Международный совет ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности считает, что в этой области предстоит еще проделать определенную работу.
In addition, the Consultation urged Latin American churches to encourage their Governments to ratify and implement the OAS Convention, to support negotiations on the Firearms Protocol to promote the most effective controls possible and to participate in the 2001 Conference. Кроме того, участники консультаций настоятельно призвали латиноамериканские церкви поощрять правительства своих стран к ратификации и осуществлению Конвенции ОАГ, к поддержке переговоров по протоколу об огнестрельном оружии в целях стимулирования как можно более эффективных мер контроля и к участию в Конференции 2001 года.
They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; Молодежь следует поощрять к участию в этом процессе и отдаче всех своих сил делу национального восстановления и поощрения соблюдения прав человека;