Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In its preamble, the Universal Declaration urges "every individual and every organ of society" to promote respect for the rights set forth in it and to secure their universal and effective recognition and observance. В преамбуле к Всеобщей декларации содержится настоятельный призыв к "каждому человеку и каждому органу общества" поощрять уважение сформулированных в ней прав и обеспечивать их всеобщее и эффективное признание и соблюдение.
In order to explore the issues regarding such regional exchanges and the ways in which the Commission might promote them, a review of existing modalities for the exchange of information was undertaken. С целью изучения вопросов, касающихся такого регионального обмена, и путей, с помощью которых Комиссия могла бы поощрять его, был проведен обзор существующих механизмов обмена информацией.
How, with regard to the Chechens, could the Federation fulfil its obligations under article 7 of the Convention to promote understanding and harmonization among racial or ethnic groups? Что касается чеченцев, то каким образом Федерация может выполнить закрепленные в статье 7 Конвенции обязательства поощрять взаимопонимание и гармонию между расовыми или этническими группами?
First, excessive build-ups or "modernization competitions" of conventional weapons by States can lead to destabilizing competition and can promote, and in some cases exacerbate, tension between States which may escalate to conflict. Во-первых, чрезмерное наращивание или "соперничество в модернизации" обычного оружия государствами может привести к дестабилизирующей конкуренции и поощрять, а в некоторых случаях и усугублять напряженность между государствами, которая может перерасти в конфликт.
Governments should promote the economic rights of women, particularly older women, including their equal access to and equal control over economic and other resources, employment and appropriate working conditions. Правительства должны поощрять экономические права женщин, особенно пожилых женщин, включая их равный доступ к экономическим и иным ресурсам, возможность трудоустройства и надлежащие условия работы, как и контроль над ними.
The outcomes of the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg underpins the need to integrate SD into education systems at all levels of education in order to promote education as a key agent for change. В материалах работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге подчеркнута необходимость интеграции УР в системы образования на всех уровнях, с тем чтобы поощрять просвещение как ключевой элемент преобразований.
It continues to work actively to address the humanitarian impact of anti-personnel mines, to increase the number of States parties to the Convention and to promote its implementation by helping States parties meet their obligations under the Convention. Она продолжает активно работать над решением проблемы смягчения гуманитарных последствий применения противопехотных мин, осуществлять деятельность, направленную на расширение круга государств-участников Конвенции, и поощрять ее осуществление, оказывая государствам-участникам помощь в выполнении ими своих установленных Конвенцией обязательств.
Facilitate the exchange of information and experiences and promote joint programmes and research, culminating in the optimal use of limited resources and establishment of an interactive Pan African Corporate Governance website. содействовать обмену информацией и опытом и поощрять совместные программы и исследования с конечной целью обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов и созданич интерактивного веб-сайта по проблематике панафриканского корпоративного управления.
A secured transactions law may also promote responsible behaviour on the part of the creditors to the extent it requires creditors to monitor the ability of debtors to perform their obligations, thereby discouraging over-indebtedness and consequent insolvency. Законодательство об обеспеченных сделках может также поощрять ответственное поведение кредиторов в той мере, в какой оно требует от кредиторов следить за способностью должников исполнять свои обязательства, препятствуя тем самым возникновению чрезмерной задолженности и последующей несостоятельности.
While the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, all States, regardless of their political, economic and cultural systems, have the duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. Хотя необходимо учитывать значение национальных и региональных особенностей и различного исторического, культурного и религиозного фона, все государства, независимо от своих политических, экономических и культурных систем, обязаны поощрять и защищать все права человека и основные свободы.
The initiative will promote continuous awareness among the general public of the importance of tourism to the Turks and Caicos and the role of the community in maintaining the economic value of the industry. Эта инициатива будет поощрять постоянную осведомленность широкой общественности о важном значении туризма для островов Тёркс и Кайкос и роли общин в поддержании экономической ценности этой индустрии17.
His delegation wished to reiterate China's readiness to promote and intensify international cooperation in the peaceful uses of outer space on the basis of equality and mutual benefit, so that space science and technology and their applications would benefit more countries, especially the developing countries. Делегация Китая вновь заявляет о готовности Китая поощрять и активизировать международное сообщество в области использования космического пространства в мирных целях на основе равенства и взаимовыгоды, с тем чтобы расширить число стран, особенно развивающихся стран, которые могли бы воспользоваться достижениями космической науки и техники.
Business and industry should be encouraged to develop and implement voluntary guidelines and codes of conduct which can help to promote and disseminate best practices in environmentally and socially responsible entrepreneurship, and to develop further those that already exist. Необходимо поощрять промышленность к разработке и практическому применению добровольных руководящих принципов и кодексов поведения, которые могут содействовать поощрению и распространению наиболее эффективной практики в кругах экологически и социально ответственных предпринимателей, а также к дальнейшему совершенствованию существующих принципов и кодексов.
That Commission was concerned with women's rights in general and family law; its remit was also to monitor and promote the image of women in the press and other media, and encourage the use of non-discriminatory terms and neologisms. Эта Комиссия занимается защитой прав женщин в целом и вопросами семейного права, а также призвана контролировать и улучшать имидж женщин в органах печати и в средствах массовой информации и поощрять использование недискриминационных терминов и формулировок.
The Government of Timor-Leste is committed to the demilitarization of the border on the Timor-Leste side, and seeks to promote the direct engagement of the relevant Timor-Leste civilian agencies with their Indonesian civilian agency counterparts. Правительство Тимора-Лешти привержено идее демилитаризации границы со стороны Тимора-Лешти и стремится поощрять установление прямых контактов между соответствующими гражданскими ведомствами Тимора-Лешти и аналогичными индонезийскими ведомствами.
Everyone has the duty to respect and give consideration to his fellow human beings without discrimination of any kind, and to maintain relations with them such as to promote, safeguard and strengthen mutual respect and tolerance. Каждый человек обязан проявлять уважение и внимание к другим людям без какой-либо дискриминации и поддерживать отношения с ними, с тем чтобы поощрять, гарантировать и укреплять взаимное уважение и терпимость.
The Law on political parties and other social and political organizations regulates the obligation of political parties and other social and political organizations to promote equality between women and men at all their decision-making levels. В Законе о политических партиях и других общественно-политических организациях предусматривается обязанность политических партий и других общественно-политических организаций поощрять равенство между мужчинами и женщинами на всех уровнях принятия решений.
My country considers it essential to promote the intensive use of confidence-building measures, including the establishment of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes for combatants, and measures for the consolidation of the rule of law. Моя страна считает важным поощрять активное применение мер укрепления доверия, включая осуществление программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции для бывших комбатантов, а также меры, направленные на укрепление правопорядка.
It is the political will of the international community to finally bring the CD to a breakthrough, and the people of Japan hope to generate momentum and have an impact on the political will of the respective States in order to further promote disarmament. Речь идет о политической воле международного сообщества подвести наконец КР к прорыву, и народ Японии надеется генерировать динамику и оказать воздействие на политическую волю соответствующих государств, чтобы поощрять дальнейшее разоружение.
States Parties shall also endeavour to promote the use of good commercial practices among businesses and in the contractual relations of businesses with the State." Государства-участники также стремятся поощрять использование надлежащих видов коммерческой практики в отношениях между предприятиями и в договорных отношениях предприятий с государством".
The Committee notes the declared political will of the State party to promote women's human rights in the new system of democratic governance and to overcome the obstacles to women's full participation in all aspects of public and private life after years of military rule. Комитет отмечает декларированную политическую волю государства-участника поощрять права человека женщин в рамках новой системы демократического управления и преодолевать препятствия, мешающие полномасштабному участию женщин во всех аспектах общественной и частной жизни, после многих лет правления военного режима.
In that regard, it will facilitate and promote implementation of gender related projects at the subregional, regional and global levels in the following strategic areas: В этом направлении Институт будет обеспечивать и поощрять осуществление проектов, касающихся гендерной тематики, на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях в следующих стратегических областях:
We want to stress that it is necessary to support and promote the role of civil society in the process of national reconciliation and social and economic reconstruction, as well as women's participation in peace-building at all levels. Мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо поддерживать и поощрять роль гражданского общества в процессе национального примирения и социально-экономического восстановления, а также участие женщин в процессе миростроительства на всех уровнях.
In the resolution, the Assembly requested all Member States to effectively promote and protect the human rights of all migrants, regardless of their legal status, in conformity with the applicable international human rights instruments. В этой резолюции Ассамблея просила все государства-члены поощрять и защищать права человека всех мигрантов, независимо от их правового статуса, в соответствии с применимыми международными документами по правам человека.
Effective governance rests on vigorous, uninhibited discussion of diverse views, and civil society can promote that diversity and spark critical, creative policy debate; (d) Civil society can contribute positively by increasing public transparency around global finance. Эффективное управление покоится на активном свободном обсуждении различных мнений, и гражданское общество может поощрять это разнообразие и стимулировать критические, носящие творческий характер обсуждения политических вопросов; d) гражданское общество может вносить позитивный вклад путем повышения степени подотчетности государства по вопросам глобальных финансов.