Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
These inter-agency efforts should also promote coherent support by the United Nations system on economic and social policy at the national level and produce clear guidelines for implementation by the resident coordinator system and other interested parties for the operationalization of programmes and platforms for action. Эти межучрежденческие усилия должны также поощрять неуклонную поддержку системой Организации Объединенных Наций проведения экономической и социальной политики на национальном уровне и обеспечивать выработку четких руководящих принципов, которыми должны руководствоваться система координаторов-резидентов и другие заинтересованные стороны при практической реализации на оперативном уровне положений программ и платформ действий.
The ILO should actively promote such tripartite dialogue, work to strengthen the capacity of workers' and employers' organizations to play an effective role and actively seek the views of the social partners in the course of all structural adjustment missions in which its officials participate. МОТ следует активно поощрять такой трехсторонний диалог, стремиться к расширению возможностей организаций трудящихся и нанимателей играть эффективную роль и активно запрашивать мнения социальных партнеров в ходе всех мероприятий по структурной перестройке, в которых участвуют ее должностные лица.
He has stressed the need to promote and protect cultural, economic and social rights, as well as the right to development, and to consider the impact of various policies on those rights, especially with regard to the most vulnerable groups in society. Он подчеркнул необходимость поощрять и защищать культурные, экономические и социальные права, а также право на развитие, и рассмотреть вопрос о влиянии на эти права различной политики, особенно в отношении наиболее уязвимых групп общества.
In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. Законодательство Словацкой Республики не содержит никаких правовых положений, которые пусть даже косвенным образом могли бы порождать или поощрять дискриминацию в отношении граждан или групп граждан по признаку расы, национальности, этнического происхождения, религии или подобных признаков.
(b) To promote the role of the private sector in service delivery and in the production and distribution, within each region of the world, of high-quality reproductive health and family-planning commodities and contraceptives, which are accessible and affordable to low-income sectors of the population. Ь) поощрять роль частного сектора в поставке, производстве и распространении, в рамках каждого региона мира, высококачественных товаров, связанных с репродуктивным здоровьем и планированием семьи, и контрацептивов, которые были бы доступны слоям населения с низким доходом.
At the national level, Governments should promote and set up independent, autonomous and vigilant institutions to monitor and inquire into violations of women's rights, such as national commissions for women consisting of individuals and experts from outside the Governments. На национальном уровне правительствам следует поощрять и создавать такие независимые, автономные и эффективные учреждения по контролированию и расследованию случаев нарушения прав женщин, как национальные комиссии по проблемам женщин, состоящие из частных лиц и неправительственных экспертов.
Article 11 provides that everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services; the States parties are required to promote the protection, preservation and improvement of the environment. Действительно, в его статье 11 говорится, что каждый человек должен иметь право на здоровую окружающую среду и пользоваться по крайней мере минимальным социальным обеспечением; государства-участники должны поощрять защиту, сохранение и улучшение окружающей среды.
The process of establishing such zones, in appropriate parts of the world, should be encouraged to promote non-proliferation and to contribute to the attainment of the ultimate objective of achieving a world entirely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Процесс создания таких зон в соответствующих районах мира следует поощрять в интересах содействия нераспространению и внесения вклада в достижение конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения в мире.
Governments, funding agencies and research organizations should encourage and promote socio-cultural and economic research on relevant population and development policies and programmes, including indigenous practices, especially with regard to interlinkages between population, poverty alleviation, environment, sustained economic growth and sustainable development. Правительства, финансирующие учреждения и научно-исследовательские организации должны поощрять и активизировать социально-культурные и экономические исследования в области соответствующей демографической политики и программ развития, включая местную практику, особенно в отношении взаимосвязи между народонаселением, снижением масштабов нищеты, окружающей средой, стабильным экономическим ростом и устойчивым развитием.
Governments and the donor community should encourage and promote social and economic research on population, including population policies and programmes, especially with regard to interlinkages between population, environment and economic development. Правительства и сообщество доноров должны поощрять и активизировать социально-экономические исследования в области народонаселения, включая политику и программы по вопросам народонаселения, особенно в том, что касается взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой и экономическим развитием.
We must promote the term "indigenous peoples" at all forums, the use of the term "indigenous peoples" must be without qualifications. Мы должны поощрять использование термина "коренные народы" на всех форумах, при этом термин "коренные народы" должен использоваться без каких-либо оговорок.
The Government shall continue to do so in accordance with the following policy guideline and shall not promote arms exports: Правительство будет поступать так и впредь в соответствии с нижеследующей политической директивой и не будет поощрять экспорт оружия:
The reports were introduced by the representative of the State party who affirmed the importance accorded to the work of the Committee by his Government and the commitment of Guatemala to respect and promote the human rights of all its people. Эти доклады были представлены представителем государства-участника, который подтвердил важное значение, которое его правительство придает работе Комитета, а также обязательство Гватемалы уважать и поощрять права человека всех людей.
In accordance with national circumstances and approaches, the plans may bring together the various family-related aspects of existing policies and impart coherence, or may promote specific policies and approaches. В зависимости от национальных условий и подходов эти планы могут обеспечивать сведение воедино различных имеющих отношение к семье аспектов существующих стратегий и придавать им логическую последовательность или же поощрять особые стратегии и подходы.
Drawing lessons, as is imperative, from all these tragedies and conflicts, the United Nations must promote and encourage further the use by States of the principle of the peaceful settlement of disputes. Извлекая уроки, а это необходимо, из всех этих трагедий и конфликтов, Организация Объединенных Наций должна поощрять государства к применению принципа мирного урегулирования конфликтов.
International Monetary Fund (IMF): The IMF will promote the implementation of the BPM through the IMF Committee on Balance of Payments Statistics and through correspondence with member countries. Международный валютный фонд (МВФ): МВФ будет поощрять осуществление РПБ в рамках деятельности Комитета МВФ по статистике платежных балансов и сотрудничества со странами-членами.
(o) To promote human settlements management and community-based development, in particular aiming at achieving transparent, representative and accountable governance through institutional development, capacity-building and partnership. о) поощрять рациональное управление на уровне населенных пунктов и общин, в частности в целях формирования транспарентной, представительной и ответственной системы правления через институциональное развитие, укрепление потенциала и партнерство.
The United Nations will continue to develop and maintain international norms and standards for drug control and to monitor, promote and coordinate international drug control efforts. Организация Объединенных Наций будет и впредь разрабатывать и поддерживать международные нормы и стандарты в области контроля над наркотиками и осуществлять мониторинг, поощрять и координировать усилия по международному контролю над наркотиками.
(b) WHO should promote a multi-sectoral approach to the analysis of the disability situation in developing countries so that appropriate national policies to guide programme planning can be developed; Ь) ВОЗ следует поощрять многосекторальный подход к анализу положения в области инвалидности в развивающихся странах в целях содействия разработке надлежащей национальной политики, регулирующей планирование по программам;
If we truly wish to see democracy in Cuba, we should also promote integration, communications and cultural exchanges, as well as strengthen measures that the Government of Cuba has already put in place to open up the economy. Если мы действительно хотим добиться подлинной демократии на Кубе, мы также должны поощрять интеграцию, обмен информацией, культурный обмен, мы должны укреплять меры, которые уже были ранее предприняты правительством Кубы для придания более открытого характера своей экономике.
The Programme of Action aimed to give substance to that principle of universality by reminding States of their solemn commitment, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. Программа действий нацелена на претворение в жизнь этого принципа универсальности, возлагая ответственность на государства, которым она предлагает, независимо от их политической, экономической и культурной системы, взять на себя торжественное обязательство поощрять и защищать все права и основные свободы человека.
While every country was obliged to promote and protect the rights and freedoms of its citizens, it was necessary to bear in mind the particularities of each country and region. Хотя все страны обязаны поощрять и уважать права и свободы своих граждан, необходимо учитывать особенности каждой страны и региона.
It was therefore necessary to quickly complete and adopt the draft declaration on the rights and responsibilities of all individuals, groups and organs of society to promote and protect universally recognized universal rights and freedoms as recommended by the World Conference on Human Rights in Vienna. Поэтому необходимо ускорить - в соответствии с рекомендацией Всемирной конференции по правам человека в Вене - разработку и принятие проекта декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы.
Meeting our financial obligations to the Organization must, therefore, complement our demands upon the Organization and serve to demonstrate our commitment to the ideals it seeks to promote. Поэтому выполнение наших финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций должно дополнять наши требования к Организации Объединенных Наций и должно служить демонстрацией нашей приверженности идеалам, которые она стремится поощрять.
In the same vein, the international community must continue to protect and promote the rights of the child by implementing the provisions of the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Children. В этом же направлении международное сообщество должно и далее защищать и поощрять права ребенка, осуществляя положения Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.