Recognizing the importance of natural disaster reduction in the context of development policy and environmental issues, Japan will promote efforts in this field. |
Признавая важность уменьшения опасности стихийных бедствий в контексте стратегии в области развития и экологических вопросов, Япония будет поощрять усилия, предпринимаемые в этой сфере. |
∙ To promote sustainable use and management of the Overseas Territories' natural and physical environment, for the benefit of local people; |
поощрять рациональное использование и освоение природной и физической среды заморских территорий во благо местного населения; |
∙ To promote sustainable alternatives to scarce resources or species which are used for economic purposes; |
поощрять рациональное освоение альтернативных ресурсов или видов, с тем чтобы предотвратить истощение тех, которые используются для экономических целей; |
In view of the fact that many tourism activities and their impacts are highly localized, it is necessary to promote capacity-building among local government entities. |
Ввиду того что многие виды туристической деятельности и их последствия имеют узко локальный характер, необходимо поощрять местные органы власти к созданию соответствующего потенциала. |
Governments should fully support and promote the voluntary initiatives of the tourism industry and encourage the dissemination of best practices within the business and local community. |
Правительства должны полностью поддерживать и поощрять инициативы, добровольно выдвигаемые индустрией туризма, и способствовать более широкому применению наиболее эффективной практики предпринимателями и местными общинами. |
An international arrangement and mechanism on forests would promote an integrated and holistic approach to forests by informing, benefiting and collaborating with existing forest-related instruments and institutions. |
Международное соглашение и механизм по лесам будут поощрять комплексный и целостный подход к лесам на основе информирования существующих механизмов и учреждений по лесам и получения взаимной выгоды и сотрудничества с ними. |
(b) To promote labour mobility and the right to work; |
Ь) поощрять мобильность и инициативность трудящихся; |
The official information media are endeavouring to stimulate greater awareness of human rights and to promote national unity, brotherhood and harmonious relations between the various ethnic groups and religious communities. |
Официальные средства массовой информации стремятся повышать информированность населения о правах человека и поощрять национальное единство, братство и гармоничные отношения между различными этническими группами и религиозными общинами. |
(b) To promote harmony and tolerance amongst the different cultural, ethnic and age groups; |
Ь) поощрять гармонию и терпимость между различными культурными, этническими и возрастными группами населения; |
It was one thing not to prohibit the use of other languages and quite another to promote their teaching and use. |
Одно дело не запрещать использования таких языков, но совсем иное дело поощрять их преподавание и использование. |
To promote employment in those sectors and occupational levels which do not attract sufficient numbers of local workers; |
Поощрять занятость в сферах и на профессиональных уровнях, которые не привлекают достаточного количества местной рабочей силы. |
Point 3 - To promote and support studies and initiatives that objectively evaluate the importance of the historical contribution of women to Portuguese culture |
подзадача З - поощрять и поддерживать исследования и инициативы, которые объективно освещают важность исторического вклада женщин в португальскую культуру; |
All public authorities or public institutions, national or local, are hereby prohibited to promote or incite racial discrimination. |
Всем государственным органам или государственным учреждениям национального или местного уровня запрещается поощрять или разжигать расовую дискриминацию. |
UNDCP will promote and support research on the causes of drug abuse and its impact on individuals and societies and share the results with the international community. |
ЮНДКП будет поощрять и поддерживать проведение исследований, касающихся причин злоупотребления наркотиками и его последствий для человека и общества в целом, и будет распространять их результаты среди международного сообщества. |
Governments need to encourage entrepreneurship, to promote human resource development, to develop and maintain internationally oriented infrastructures, and to ensure the free flow of information. |
Правительствам необходимо поощрять предпринимательство, содействовать развитию людских ресурсов, развивать и поддерживать инфраструктуру, имеющую международную ориентацию, и обеспечивать свободное движение информации. |
That was the object of article 7 of the Convention which specified that the States parties undertook to promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups. |
Такова цель статьи 7 Конвенции, где говорится, что государства-участники обязуются поощрять взаимопонимание, терпимость и дружбу между нациями и расовыми или этническими группами. |
The international community should promote, facilitate and finance access to sound technology on preferential terms taking into account the special need of the least developed countries. |
Международному сообществу следует поощрять доступ к соответствующим технологиям, облегчать и финансировать его на преференциальных условиях с учетом особых потребностей наименее развитых стран. |
His delegation supported the efforts to increase fiscal awareness among the staff, streamline procedures, follow rules and regulations, promote economical solutions and put an end to irregularities. |
Его делегация поддерживает усилия, направленные на то, чтобы повысить степень информированности персонала о финансовых вопросах, упорядочить процедуры, обеспечить соблюдение правил и установлений, поощрять выработку эффективных с финансовой точки зрения решений и положить конец нарушениям. |
To support and promote community activities and resistance aimed at ending the use of radioactive substances, |
поддерживать и поощрять деятельность и сопротивление общественности, направленные на прекращение использования радиоактивных веществ, |
(e) Should promote democracy and the holding of free elections; |
ё) должен поощрять демократию и проведение свободных выборов, |
At the same time, we find useful the commitment undertaken to promote a coherent and efficient response by the United Nations system. |
Поэтому мы считаем полезным обязательство Организации Объединенных Наций поощрять согласованные и эффективные меры реагирования. |
It recommended the adoption of a specific anti-discrimination law. Mexico also appreciated the State's manifest will to promote human rights through the ratification of various instruments. |
Она рекомендовала принять специальный антидискриминационный закон. Мексика также выразила удовлетворение в связи с очевидным стремлением государства поощрять права человека путем ратификации различных договоров. |
The delegation also informed the Committee that, at the Japan-China summit meeting in July 2008, the two countries had agreed to promote cooperation in disaster rehabilitation. |
Эта делегация также сообщила Комитету о том, что на встрече представителей Японии и Китая на высшем уровне в июле 2008 года обе страны договорились поощрять сотрудничество по вопросам восстановления после бедствий. |
In this connection we stress the importance of the initiative launched by President Alejandro Toledo to promote cuts in Latin American defence spending and channel more resources towards poverty relief. |
В этой связи мы подчеркиваем важность инициативы, выдвинутой Президентом Алехандро Толедо с тем, чтобы поощрять сокращения латиноамериканских оборонных расходов и направлять больше ресурсов на смягчение бедности. |
Therefore, all political parties established on the basis of religion and associations that attempted to promote discrimination on the ground of religion were prohibited. |
Следовательно, политические партии, созданные на религиозных основаниях, и ассоциации, которые пытаются поощрять дискриминацию по религиозным мотивам, запрещены. |