Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
They had committed themselves to free and democratic elections only after the adoption of a final constitution that would set limits to the power of the Government through checks and balances and would promote individual and collective rights. Они заявили о своей приверженности свободным и демократическим выборам только после принятия окончательной конституции, которая установит поддающиеся проверке и сбалансированные пределы полномочий правительства и будет поощрять индивидуальные и коллективные права.
By providing the public with a timely and accurate account of United Nations activities in this field, the Department aims to promote realistic expectations and generate support for this crucial area of endeavour. Предоставляя общественности своевременную и точную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, Департамент стремится поощрять реалистичные ожидания и обеспечивать поддержку этой важной сферы приложения усилий.
Invites Governments to promote at the national level the development of innovative financial mechanisms to fund these national stand-by capacities, by involving, inter alia, the private sector; предлагает правительствам поощрять на национальном уровне разработку новых финансовых механизмов для финансирования этих национальных резервных потенциалов, привлекая к этому, среди прочих, частный сектор;
It also recalled, however, the need for appropriate intervention to prevent or counteract market failure, promote stability and long-term investment, ensure fair competition and ethical conduct, and harmonize economic and social development. Следует также напомнить о необходимости соответствующего вмешательства, чтобы не допускать или нейтрализовать неудачу в деятельности рынка, поощрять стабильность и долгосрочные инвестиции, обеспечивать справедливую конкуренцию и этические нормы поведения, а также согласовывать политику в области экономического и социального развития.
Since women had a major role to play in that process, especially at the grass-roots level, it was important to promote their cooperation at the regional level. Поскольку женщинам в этом отношении отводится важная роль, в частности в рамках ассоциативного движения, следует поощрять их сотрудничество на региональном уровне.
She doubted the credibility of a programme which purported to promote equality but did not actually define discrimination or address the issue of legitimate versus illegitimate children or the reincorporation of women in democracy. Она сомневается в обоснованности программы, которая якобы призвана поощрять равенство, однако на самом деле не дает определения дискриминации и не касается вопроса о законнорожденных и незаконнорожденных детях или о вовлечении женщин в процесс развития демократии.
Article 56, paragraph 1, point 5 points out that the programme for radio and television concessionaries should, in the first place, promote understanding for members of the national minorities. В подпункте 5 пункта 1 статьи 56 указывается, что радио- и телевизионные программы должны прежде всего поощрять взаимопонимание между членами национальных меньшинств.
Austria, as a former host country of the Special Olympics, will continue to promote this specific concept as a particularly important strategy for the full integration of the disabled into society. Австрия, будучи страной, которая принимала у себя специальные Олимпийские игры, и впредь будет поощрять эту особую концепцию в качестве чрезвычайно важной стратегии для полной интеграции инвалидов в общество.
The Joint Programme will promote, guide and, as appropriate, support biomedical, economic, socio-behavioural and other research with a particular focus on the needs of developing countries. Объединенная программа будет поощрять, направлять и, при необходимости, поддерживать биомедицинские, экономические, социально-психологические и другие научные исследования, проводимые, в первую очередь, в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The external debt crisis was a cause of concern for all, and the negative effect of lack of access to international credit reduced the capacity of Governments to promote economic growth and channel resources towards the social sector. Кризис внешней задолженности вызывает озабоченность у всех, а отрицательное влияние отсутствия доступа к международным кредитам снижает возможность правительств поощрять экономический рост и направлять ресурсы в социальный сектор.
Parties to the Convention are obliged, inter alia, to provide regularly emission inventories of greenhouse gases and plans of national measures for their reduction, and to promote the transfer of information and technology. Стороны Конвенции обязались, в частности, представлять на регулярной основе кадастры выбросов парниковых газов и планы национальных мер, направленных на их сокращение, а также поощрять передачу информации и технологии.
The High Commissioner calls upon the international community to recognize, protect and promote the rights of indigenous people in order to achieve full participation of this sector of the population in political, economic and social life at all levels of society. Верховный комиссар призывает международное сообщество признать, защищать и поощрять права коренных народов в целях достижения всестороннего участия этой группы населения в политической, экономической и социальной жизни на всех уровнях общества.
(c) To promote and encourage the activities of non-governmental and international organizations for the protection and promotion of human rights in Bosnia and Herzegovina. с) поощрять и стимулировать деятельность неправительственных и международных организаций по защите и поощрению прав человека в Боснии и Герцеговине.
The political participation rights in the draft declaration provide the means by which the State and indigenous peoples can develop, promote and implement a cooperative partnership and ensure that their respective rights and duties are respected. Предусмотренные в проекте декларации права на политическое участие являются тем средством, с помощью которого государство и коренные народы могут развивать, поощрять и осуществлять отношения сотрудничества и партнерства и обеспечивать соблюдение своих соответствующих прав и обязанностей.
Another speaker from the same region said that the Department had a responsibility to promote multilingualism in its publications, which he viewed as a very practical obligation in view of the diversity of the world represented by the United Nations. Другой выступавший от того же региона заявил, что на Департаменте лежит обязанность поощрять многоязычие в своих публикациях, которая, по его мнению, носит весьма практический характер ввиду многообразия мира, представленного в Организации Объединенных Наций.
We agree to practise and promote new partnerships in cultures and the arts, the media and communications, new and emerging arts and the information highway. Мы соглашаемся практиковать и поощрять новое партнерство в культуре и искусстве, средствах массовой информации и коммуникации, новых и новаторских видах искусства и в рамках "информационной магистрали".
Under the direction of the Executive Secretary, Yves Berthelot, the Economic Commission for Europe continues to promote and facilitate better understanding and agreement on policies, norms and practices among countries of the region and to strengthen their integration and cooperation. Под руководством Исполнительного секретаря Ива Бертло Европейская экономическая комиссия продолжает поощрять и стимулировать углубление взаимопонимания между странами региона, способствовать согласованию ими политики, норм и практики, а также укреплять их интеграцию и сотрудничество.
To encourage, implement, facilitate and promote the production of dwellings, mainly for low-income groups, with the help of the private sector; поощрять, облегчать и пропагандировать сооружение жилья, главным образом для малообеспеченных групп населения, с помощью частного сектора;
The field-level committee should also promote the dialogue between the United Nations system and the Government, including other relevant stakeholders, for effective coordination of poverty eradication initiatives at the country level. Эти комитеты местного уровня должны также поощрять развитие диалога между системой Организации Объединенных Наций и правительством, включая прочие соответствующие заинтересованные стороны, в интересах обеспечения эффективной координации инициатив по ликвидации нищеты на страновом уровне.
In seeking to promote peace and stability within regions, regional and subregional organizations are encouraged to share information and develop common preparedness measures, early warning systems and rapid-reaction responses that use child rights indicators and are sensitive to children's needs. В целях содействия установлению мира и стабильности в самих регионах следует поощрять деятельность региональных и субрегиональных организаций по обмену информацией и разработке общих мероприятий подготовительного характера, систем раннего предупреждения и мер быстрого реагирования, в ходе которой используются показатели в области прав детей и учитываются потребности детей.
In addition, UNDP has helped to establish a legal and institutional framework for privatization, developed capacity within the government to promote the sale of state assets and created a mechanism to help displaced workers to find new jobs. Кроме того, ПРООН оказала содействие в определении правовых и институциональных рамок приватизации, помогла правительству самостоятельно поощрять продажу государственных активов и создала механизм поддержки потерявших работу лиц в поисках новых рабочих мест.
In order to attain full employment, the State should promote a high and consistent demand for manpower by means of general economic policy and other measures which have an influence on employment. Для достижения полной занятости государство должно поощрять наличие постоянного высокого спроса на рабочую силу путем проведения общей экономической политики и принятия других мер, оказывающих влияние на занятость.
Countries, with the support of the international community, should protect and promote the rights of adolescents to reproductive health education, information and care and greatly reduce the number of adolescent pregnancies. Странам при поддержке международного сообщества следует защищать и поощрять права подростков на просвещение, информацию и помощь в области репродуктивного здоровья и значительно сократить количество беременностей в подростковом возрасте.
Countries should promote and support the role of families in the care of dependent elderly members and family members with disabilities and should help support the viability of multi-generational families. Странам следует поощрять и поддерживать роль семей в области ухода за находящимися у них на иждивении престарелыми членами семьи и инвалидами, а также оказывать содействие в деле поддержки жизнеспособности семей, члены которых относятся к нескольким поколениям.
The United Nations should promote research into indigenous knowledge and develop a network of indigenous sciences. page Организация Объединенных Наций должна поощрять исследования опыта коренных народов и создать сеть по изучению их знаний.