Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Management response: The UNDP comparative advantage is its ability to promote and coordinate South-South and trilateral cooperation in support of capacity building for evaluation at the country level. Меры руководства: сравнительным преимуществом ПРООН является ее способность поощрять и координировать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в поддержку наращивания оценочного потенциала на страновом уровне.
Therefore it is important to ensure and promote access to services for all health education, counselling and prevention of unwanted pregnancies provided by health facilities and family counselling. Соответственно, важно обеспечить и поощрять доступ ко всем видам просветительской работы по вопросам здравоохранения, консультациям и услугам по предупреждению нежелательной беременности, предоставляемым медицинскими учреждениями и службами консультаций по вопросам семьи.
(c) Work to incentivize the production and use of environmentally friendly vehicles (EFV) and clean fuels, and to promote public transport. с) разрабатывать инициативы для производства и использования экологически безопасных транспортных средств и чистых видов топлива, а также поощрять развитие общественного транспорта.
The consultation aimed to explore how the Committee could promote human rights in the climate debate, which until now has not been very attentive to human rights concerns. Консультации были направлены на изучение того, каким образом Комитет может поощрять учет прав человека в дискуссиях на тему изменения климата, в рамках которых вплоть до настоящего времени не уделялось значительного внимания проблемам прав человека.
UNDP will continue to work across all practice areas to support programme countries to address the developmental causes and consequences of HIV, and to promote strategic action outside the health sector to comprehensively address achievement of multiple MDGs. ПРООН будет продолжать принимать все практические меры по оказанию помощи программным странам в устранении связанных с развитием причин и последствий ВИЧ и поощрять осуществление стратегических планов действий за пределами сектора здравоохранения в целях всеобъемлющей реализации многочисленных ЦРТ.
In pursuit of the Millennium Development Goal relating to gender equality by 2015, the Ministry is working to eliminate the various aspects of gender disparity and promote educational readiness through early childhood education with a view to providing equal opportunities for boys and girls. Стремясь достичь Цели развития тысячелетия, относящейся к гендерному равенству, к 2015 году, данное Министерство работает над тем, чтобы устранить различные аспекты гендерного неравенства и поощрять образовательную подготовку путем обеспечения образования в раннем детском возрасте в целях предоставления равных возможностей девочкам и мальчикам.
Specifically, Member States agreed to expand and promote the gender parity principle that was adopted by the organs of the African Union, the Sub-Regional Economic Groupings in collaboration with political parties and the national parliaments in African countries. В частности, государства-члены договорились расширять и поощрять принцип гендерного паритета, утвержденный органами Африканского союза, субрегиональными экономическими группировками в консультации с политическими партиями и национальными парламентами в африканских странах.
It will include principles and objectives which highlight that Village Courts must protect and promote human rights for all and the rights of women/girls and children. Кроме того, в это законодательство будут включены принципы и цели, обязывающие сельские суды защищать и поощрять всеобщие права человека, а также права женщин/девушек и детей.
It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. Он рекомендует продолжать усилия по предотвращению и борьбе с предрассудками и поощрять взаимопонимание и терпимость во всех сферах жизни, особенно в отношении молодежи и средств массовой информации.
The Committee encourages the State party to engage in wide consultations with Okinawan representatives with a view to monitoring discrimination suffered by Okinawans, in order to promote their rights and establish appropriate protection measures and policies. Комитет рекомендует государству-участнику провести широкие консультации с окинавскими представителями с целью мониторинга дискриминации, от которой страдают жители Окинавы, с тем чтобы поощрять их права и принять надлежащие меры и стратегии защиты.
Mr. Laassel (Morocco) said that Morocco was determined to continue to promote the development of humanitarian law and attached the highest priority to the protection of civilians. Г-н Лаасель (Марокко) говорит, что Марокко преисполнено решимости и впредь поощрять развитие гуманитарного права и отводит высочайший приоритет защите граждан.
While her Government recognized the importance of establishing an implementation support unit to help States comply properly with the Convention and to promote universalization, it had some doubts as to whether the time was right. Хотя ее правительство признает важность учреждения группы имплементационной поддержки, чтобы помогать государствам надлежащим образом соблюдать Конвенцию и поощрять универсализацию, у нее есть кое-какие сомнения на тот счет, подходящее ли сейчас время.
We hope that everyone will respect each other's security concerns, and will continue to promote mutual trust through honest, equal, open and transparent consultation, arriving at early consensus on the aforementioned issues and getting the substantive work of the Conference under way. Мы надеемся, что каждый будет уважать заботы друг друга по поводу безопасности, будем и впредь поощрять взаимное доверие посредством честных, равных, открытых и транспарентных консультаций, достижение консенсуса по вышеуказанным проблемам и развертывание предметной работы Конференции.
The purpose of the meeting will be to discuss how to promote multilateral disarmament, in general, and the effectiveness of the Conference on Disarmament, in particular. Цель совещания будет состоять в том, чтобы подискутировать о том, как поощрять многостороннее разоружение вообще и эффективность работы Конференции по разоружению в частности.
Furthermore, article 51 of the constitution provides that the State has the responsibilities to safeguard and to promote positive values based on cultural traditions and practices so long as they do not conflict with human rights, public order and good morals. Кроме того в статье 51 Конституции предусмотрено, что государство обязано охранять и поощрять позитивные ценности, основанные на культурных традициях и культурной практике, в той мере, в какой они не нарушают права человека, правопорядок и требования общественной морали.
Article 1 of the Educational Campaign against Discrimination Act stated that Government ministries must promote respect and tolerance among the various segments of the Guatemalan nation, which was pluricultural, multilingual and multi-ethnic. Статья 1 Закона о борьбе с дискриминацией предусматривает, что министерства и ведомства обязаны поощрять уважение и терпимость между различными слоями гватемальского народа, который является многокультурным, многоязыковым и многоэтническим.
It should further stimulate self-regulation through, for example, a code of conduct for media personnel and the training of journalists to promote and guarantee respect for the rights of children and adolescents. Государству-участнику следует и далее стимулировать саморегулирование, например посредством принятия кодекса поведения для сотрудников средств массовой информации и подготовки журналистов, с тем чтобы поощрять и гарантировать уважение прав детей и подростков.
One of the tasks of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner is also to introduce and promote the principle of equal treatment among the general public. Одна из задач Комиссара по вопросам гендерного равенства и равного обращения состоит также в том, чтобы внедрять и поощрять принцип равного обращения среди широкой общественности.
It urged Saint Lucia to delete all racist content from school textbooks, to take measures to punish those who make such references, to provide education that will eliminate racial prejudices and to promote understanding and tolerance among different racial and ethnic groups. КЛРД настоятельно рекомендовал Сент-Люсии изъять из школьных учебников все расистские фразы, принять меры по наказанию виновных в появлении подобных фраз в учебниках, обеспечить преподавание необходимости искоренения расовых предрассудков, а также поощрять взаимопонимание и терпимость среди представителей различных расовых и этнических групп.
JS2 recommended that Armenia promote real political competition, guarantee freedom of media, expression and assembly, and ensure equal conditions for all political forces to contest. В СП2 Армении было рекомендовано поощрять реальную политическую конкуренцию, гарантировать свободу средств массовой информации, выражения мнений и свободу собраний и обеспечить всем политическим силам равные условия для политической борьбы.
Besides recognizing the right to vote and run for election, article 20, paragraph 2, of the Constitution states that every citizen has a duty to take part in elections, to promote tolerance and democratic values, and to demonstrate loyalty towards the State. В пункте 2 статьи 20 Основного закона, помимо признания права избирать и быть избранным, признается, что каждый гражданин обязан принимать участие в выборах, поощрять терпимость, ценности демократии и проявлять лояльность по отношению к нации.
Further promote the identity and culture of religious minority groups and raise awareness in society about their historical presence in Cyprus (Armenia); Продолжать поощрять самобытность и культуру религиозных меньшинств, а также повышать информированность общества о своем присутствии на Кипре с давних времен (Армения);
The Social Inclusion Unit in South Dublin County Council sought to encourage and promote the benefits of participating in the consultation process leading to the new County Development Plan. Отдел социальной интеграции в Совете графства Южный Дублин стремился поощрять и пропагандировать преимущества участия в консультационном процессе с целью выработки нового плана развития графства.
Rather than highlighting differences, the Government had elected to promote osmosis between the different population groups and to encourage them to express their cultural identity, as demonstrated by the measures taken for the Amazighs. Вместо того чтобы подчеркивать различия, марокканское правительство решило содействовать гармонии между различными группами населения и поощрять их к выражению своей культурной самобытности, о чем свидетельствуют меры, принятые в интересах амазигов.
Education aims to raise and develop general cultural standards, promote scientific thought, kindle the spirit of enquiry, meet the needs of the economic and social plans, and create a generation strong in body and moral fiber. Образование призвано повышать и развивать общий культурный уровень, содействовать развитию научной мысли, поощрять исследовательский дух, решать задачи экономического и социального планирования и воспитывать поколения, сильные телом и духом.