Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Moreover, the Cluster should be able to promote a vision of development that is more centred on the interface between international and domestic economic dimensions, with trade and productive capacity at its cornerstone. Кроме того, Тематическая группа должна быть в состоянии поощрять реализацию такой концепции развития, которая в большей мере сосредоточена на взаимосвязи между международными и внутренними экономическими аспектами при придании ключевого значения торговле и производственному потенциалу.
To promote and encourage the environmentally sound management of PCBs oils and equipment containing PCBs from identification to disposal toward the achievement of the 2025 and 2028 goals of the Stockholm Convention. Поддерживать и поощрять экологически обоснованное регулирование содержащих ПХД масел и оборудования на всех стадиях, от их выявления до удаления, в интересах достижения целей, намеченных в Стокгольмской конвенции на 2025 и 2028 годы.
The Executive Directorate will continue to promote its revised strategy for facilitating the delivery of technical assistance to States by strengthening its relations with bilateral and multilateral donors through, inter alia, close engagement with the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight and the European Union. Исполнительный директорат будет продолжать поощрять осуществление своей пересмотренной стратегии для содействия оказанию технической помощи государствам путем укрепления своих отношений с двусторонними и многосторонними донорами за счет, в частности, тесного взаимодействия с Группой контртеррористических действий Группы восьми и Европейским союзом.
UNOWA should be encouraged to continue to play an ever greater role to raise awareness of the link between drug trafficking and peace and security in West Africa and to promote the need for decisive measures to be taken to address that problem in the region. ЮНОВА следует поощрять к тому, чтобы оно продолжало играть все большую роль в повышении уровня информированности о связи, существующей между незаконным оборотом наркотиков и миром и безопасностью в Западной Африке, и добиваться осознания необходимости принятия решительных мер по борьбе с этой проблемой в регионе.
Aim of our institution: To contribute to the development of an environmentally responsible behaviour that would promote community participation in the search for alternatives for local sustainable development in Cuba. Цель нашей организации: поощрять экологически ответственное поведение, чтобы помочь местным кубинским общинам в поисках альтернативных стратегий устойчивого развития.
During the interviews, different services suggested that it would be advisable to promote the submission of documents in official United Nations languages other than English. В ходе бесед различные службы высказали мысль о том, что было бы желательно поощрять представление документов на других официальных языках Организации Объединенных Наций помимо английского.
The Inspectors believe that management should actively promote training and learning activities and support staff participation in external events related to their area of expertise, especially when they are at no additional cost for the organizations, other than time given to staff. Инспекторы полагают, что руководству следует активно поощрять учебную и образовательную деятельность и поддерживать участие сотрудников во внешних мероприятиях, связанных с областями их знаний, особенно когда это не влечет за собой для организаций дополнительных расходов помимо времени, выделяемого для этого сотрудникам.
While these factors were beneficial for LDC economies, the Secretary-General reiterated the need for growth-oriented macroeconomic policies designed to spur job creation and to promote a more inclusive pattern of growth. Хотя эти факторы благоприятны для экономики НРС, Генеральный секретарь вновь указал на необходимость ориентированной на рост макроэкономической политики, призванной форсировать создание рабочих мест и поощрять более открытую модель роста.
Ad-hoc expert groups, the secretariat or both could promote and catalyse the further development of the identified policy-relevant tools and methodologies, perhaps working with existing groups of tool developers. Ь) специальные экспертные группы, секретариат или все они вместе могут поощрять и активизировать дальнейшую разработку выявленных политически значимых инструментов и методик, возможно, сотрудничая с существующими группами разработчиков инструментов.
The Organization must also continue to promote women's participation in defining the scope, remit and design of all post-conflict justice mechanisms to increase access to justice in line with resolution 1325 (2000). Организация также должна продолжать поощрять участие женщин в определении сферы действия, круга обязанностей и структуры всех постконфликтных механизмов в области правосудия для расширения доступа к правосудию в соответствии с резолюцией 1325 (2000).
The challenge is to set the price at a level that is fair and reasonable to promote competition, allows investors to recover costs, and ensures affordable services to consumers. Задача заключается в установлении цен на справедливом и разумном уровне, с тем чтобы поощрять конкуренцию, позволять инвесторам возмещать свои расходы и обеспечивать доступными услугами потребителей.
It is also necessary to promote the generation of strong links between knowledge creators and disseminators on the one hand and users of knowledge on the other. Необходимо также поощрять формирование прочных связей между структурами, занимающимися генерированием и распространением знаний, с одной стороны, и пользователями, с другой.
This group also encouraged the secretariat to have balanced and equitable geographical participation of panellists for expert meetings, and promote interactive debate, as well as to follow up on issues identified by the expert meetings. Кроме того, эта группа рекомендовала секретариату обеспечивать сбалансированное и справедливое географическое представительство участников дискуссионных групп и поощрять интерактивные прения, а также прорабатывать вопросы, выявленные в ходе совещания экспертов.
It will promote the exchange of information on case studies and lessons learned on how to achieve synergy at the regional level in implementing activities relevant to NAPAs and the LDC work programme through relevant regional workshops. Она будет поощрять обмен информацией по исследованию конкретных примеров и опыту достижения синергизма на региональном уровне в процессе реализации деятельности, относящейся к НПДА и программе работы в интересах НРС, с помощью организации соответствующих региональных рабочих совещаний.
The new cooperation target programmes with partner countries systematically include a clause committing the two countries to promote good governance, human rights, democracy and the rule of law. В новые ориентировочные программы сотрудничества (ОПС) со странами-партнерами систематически включается положение о том, что обе страны обязуются поощрять благое управление, уважение прав человека, развитие демократии и укрепление правового государства.
This 'Kick-start Programme on NAP Alignment', designed to stimulate and/or promote the alignment process, was officially launched through two round-table discussions during CRIC 9. Данная "Программа запуска согласования НПД", призванная стимулировать и/или поощрять процесс согласования, была официально инициирована в ходе двух обсуждений за круглым столом на КРОК 9.
This would enhance information sharing, mobilize the human and financial resources of relevant organizations, match organizations with shared interests, promote the creation of drylands groups, coalitions and alliances for the campaign and establish required communication platforms. Это позволит расширить обмен информацией, мобилизовать людские и финансовые ресурсы соответствующих организаций, наладить контакты между организациями с общими интересами, поощрять создание групп, коалиций и альянсов, представляющих интересы населения засушливых районов, в целях проведения кампании, а также создать требуемые коммуникационные платформы.
Consequently, to even out this imbalance and support green economy decision-making down to the country level, there is a need to promote national-level integrated green economy assessments. Соответственно, для устранения такой диспропорции и содействия перенесению процесса принятия решений по "зеленой" экономике на уровень стран необходимо поощрять проведение комплексных оценок "зеленой" экономики на национальном уровне.
Japan believes that in order, for example, to advance its industry and revitalize its economy and society, it is important to actively promote the employment of foreign workers in professional and technical fields. В Японии считается, что, например, для совершенствования промышленности и оздоровления экономики и общества необходимо активно поощрять работу по найму иностранных работников в профессиональной и технической сферах.
The Slovak Government pledged in its Manifesto that it will promote equality between women and men, which it considers to be an important prerequisite for strengthening democracy and implementation of human rights with a view to fulfilling the commitments arising from the Lisbon Strategy and from international instruments. В своем программном заявлении правительство Словакии обязалось поощрять равенство между женщинами и мужчинами, которое оно считает одной из важных предпосылок укрепления демократии и реализации прав человека с целью выполнения обязательств, вытекающих из Лиссабонской стратегии и международных договоров.
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий.
Urging [the affected State] to undertake, in coordination with the international community, a comprehensive reform of the police, judiciary and correctional systems, to protect and promote human rights and fundamental freedoms, and to end impunity. Настоятельно призывая [соответствующее государство] приступить, в координации с международным сообществом, к осуществлению всеобъемлющей реформы полиции, судебной и пенитенциарной систем, защищать и поощрять права человека и основные свободы, а также покончить с безнаказанностью.
Procurement programmes for mercury-free products should be encouraged in order to pursue waste prevention and promote uses of mercury-free products and products containing less mercury. Программы закупки безртутных продуктов следует поощрять с тем, чтобы добиваться предотвращения образования отходов и содействовать использованию безртутных продуктов и продуктов с меньшим содержанием ртути.
We believe that, at this crucial point for Syria, it behoves the international community to promote peace and the end of acts of destruction, and to encourage the steps towards reform that are being taken. Мы убеждены в том, что в этот ответственный для Сирии момент международному сообществу следует укреплять мир и содействовать прекращению деструктивных актов, а также поощрять шаги, предпринимаемые в направлении реформ.
Some scholars have pointed out that competition policy should have as its principle objective the maintenance and encouragement of competition in the market in order to promote economic efficiency and consumer welfare. Некоторые из них указывают, что политика в области конкуренции должна в качестве главной цели поддерживать и поощрять конкуренцию на рынке для повышения эффективности экономики и благосостояния потребителей.