| All States have a duty to promote and carry out national and international policies and practices that reduce or eliminate the causes of terrorism. | Все государства обязаны поощрять и осуществлять национальную и международную политику и практику, нацеленные на уменьшение или искоренение причин терроризма. |
| Adopt appropriate measures in order to promote the integration of persons with disabilities in all spheres of the country's socio-economic life. | Принимать соответствующие меры к тому, чтобы поощрять интеграцию инвалидов во все сферы социально-экономической жизни страны. |
| Devise and implement a strategy to promote the recruitment of mine survivors by public and private employers. | Разработать и осуществлять стратегию с целью поощрять вербовку выживших жертв мин публичными и частными работодателями. |
| The Government is working through employment agencies on the Entity levels to promote adequate employment for mine survivors and other persons with disabilities. | Правительство по линии учреждений по трудоустройству ведет работу на уровне субъектов, с тем чтобы поощрять адекватное трудоустройство выживших жертв мин и других инвалидов. |
| Increase the number of laws which aim to promote and develop the quality of life of persons with disabilities. | Расширять число законов, призванных поощрять и развивать качество жизни инвалидов. |
| Many governments and armed forces have used official meetings, bilateral contacts, regional events and training seminars to promote adherence to the Convention. | Многие правительства и вооруженные силы используют официальные совещания, двусторонние контакты, региональные мероприятия и учебно-подготовительные семинары, чтобы поощрять присоединение к Конвенции. |
| How to promote more effective partnership between the CD and COPUOS on space-related issues was of considerable interest. | Значительный интерес вызвал вопрос о том, как поощрять более эффективное партнерство между КР и КОПУОС по космическим проблемам. |
| In turn these steps could reinforce export controls and promote broader acceptance of the Wassenaar Arrangement's elements. | В свою очередь, эти шаги могли бы укреплять экспортный контроль и поощрять широкое принятие элементов по Вассенаарским договоренностям. |
| The Working Party seeks to promote the role of rural women and their families in development processes. | Рабочая группа стремится поощрять роль сельских женщин и их семей в процессе развития. |
| The Constitution also provided guidance in embracing different traditions and customs to promote communities that were protective of children. | Конституция также содержит руководящие принципы по охвату различных традиций и обычаев, с тем чтобы поощрять общины, обеспечивающие защиту детям. |
| Civil society had the right and the responsibility to promote and protect human rights and democracy, not undermine them. | Гражданское общество имеет право поощрять и защищать права человека и демократию, а не подрывать их, и несет за это ответственность. |
| Reforms must promote and protect the interests of the entire membership, respect sovereign equality and maintain the international character of the Organization. | Реформы должны поощрять и защищать интересы всех членов, уважать суверенное равенство и сохранять международный характер Организации. |
| It is also to promote gender mainstreaming. | Она также призвана поощрять актуализацию гендерной проблематики. |
| Private donations should be promoted to tap resources for social development and to promote altruism. | Необходимо поощрять частные пожертвования для мобилизации ресурсов на социальное развитие и на стимулирование альтруизма. |
| The Social Forum urged States to develop and ensure the effective implementation of laws and policies that promote gender equality in employment. | Социальный форум призывает государства поощрять и обеспечивать эффективное осуществление законов и политики, которые содействуют установлению гендерного равенства в сфере занятости. |
| Likewise, public authority or public institutions (Article 12 of the Constitution) cannot promote or spread racial discrimination. | Аналогичным образом государственные органы власти или учреждения (статья 12 Конституции) не могут поощрять или распространять идеи расовой дискриминации. |
| Teachers were evaluated on their ability to promote respect for equality in all its aspects. | Оценивается способность учителей поощрять уважение к равенству во всех его аспектах. |
| The Government always sought to promote paid work. | Правительство всегда стремилось поощрять оплачиваемую работу. |
| Those countries should promote the use of information technology and strengthen training programmes. | Этим странам следует поощрять использование информационных технологий и укреплять программы подготовки кадров. |
| In keeping with the University's dissemination mandate, UNU Press continued to promote free distribution of its publications in appropriate quarters. | Внося свой вклад в выполнение мандата Университета в области распространения информации, Издательство УООН продолжало поощрять бесплатное распространение своих публикаций в соответствующих учреждениях. |
| The participants in TICAD IV had also acknowledged that it was essential to promote the sustainable use of water resources. | Участники ТМКРА IV также признали, что крайне важно поощрять устойчивое использование водных ресурсов. |
| Collect and disseminate information on cleaner production and eco-efficiency, and promote the exchange of best practices and know-how on environmentally sound technologies. | Собирать и распространять информацию о чистом производстве и экологической эффективности и поощрять обмен передовой практикой и ноу-хау в отношении экологически обоснованных технологий. |
| To promote the participation of tutors and provide them with all necessary information, training and advice. | Поощрять участие преподавателей, и предоставлять им информацию, услуги и необходимую помощь. |
| As will, we only promote or Cinemacity Cablecom. | Как будет, мы только поощрять или Cinemacity Cablecom. |
| At its fifty-eighth session, the Commission called on governments to promote and protect women's and girls' right to education throughout the life cycle. | На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия призвала правительства поощрять и защищать право женщин и девочек на непрерывное образование. |