States should promote respect for human rights by business enterprises with which they conduct commercial transactions. |
Государствам следует поощрять соблюдение прав человека предприятиями, с которыми они осуществляют коммерческие сделки. |
The delegation stated that Suriname was determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms to its people. |
Делегация заявила, что Суринам полон решимости поощрять все основные права и свободы и гарантировать их своему народу. |
It welcomed Greece's commitment to promote gender equality in all sectors and also acknowledged the progress achieved in combating human trafficking. |
Она приветствовала решимость Греции поощрять гендерное равенство во всех секторах, а также признала прогресс, достигнутый в борьбе с торговлей людьми. |
Affirmative action to promote their employment is also encouraged; |
Следует также поощрять позитивные действия, направленные на обеспечение их трудоустройства; |
The United Nations must encourage the establishment of conditions that would promote the development of young people, starting from childhood. |
Организация Объединенных Наций должна поощрять создание благоприятных условий для развития молодежи начиная с детского возраста. |
Samoa continued to uphold, promote and protect the human rights of its people consistent with its cultural and environmental context. |
Самоа продолжала отстаивать, поощрять и защищать права человека своего народа в соответствии со своими культурными и экологическими условиями. |
Thailand commended Belgium for its commitment to promote and protect human rights for all, particularly the vulnerable groups. |
Таиланд высоко оценил решимость Бельгии поощрять и защищать права человека для всех, особенно для уязвимых групп. |
Canada applauded the commitment made to promote human rights in line with the major United Nations human rights instruments. |
Канада приветствовала решимость Исландии поощрять права человека в соответствии с положениями основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
They also reiterated their desire to promote cultural diversity and multilingualism. |
Они вновь подтвердили свое стремление поощрять культурное разнообразие и многоязычие. |
We must promote and protect human rights and ensure equitable access to services for those living with HIV. |
Необходимо поощрять и защищать права человека и обеспечивать равный доступ к услугам для ВИЧ-инфицированных. |
The Constitution of Georgia requires the State to promote free entrepreneurship and the development of competition. |
Конституция Грузии устанавливает, что государство обязано поощрять свободное предпринимательство и конкуренцию. |
Disseminate and promote good practice examples. |
Распространять и поощрять примеры добросовестной практики. |
(b) To promote the ratification and implementation of the Arms Trade Treaty. |
Ь) поощрять ратификацию и осуществление договора о торговле оружием. |
The events unfolding in North Africa highlight that we must continue to promote and protect human rights across the world. |
События, разворачивающиеся в Северной Африке, подтверждают, что мы должны и впредь поощрять и защищать права человека во всем мире. |
We must promote cooperation which builds the capacity to manage this internal African market. |
Мы должны поощрять сотрудничество, расширяющее возможности освоения внутреннего африканского рынка. |
It is important to promote multilateralism and ensure coherence with it of plurilateral and regional arrangements. |
Важно поощрять многосторонность и обеспечить согласованность с этим принципом групповых и региональных соглашений. |
UNCTAD should promote South - South cooperation in the area of RETs for rural development, including trade and technology-transfer aspects. |
ЮНКТАД следует поощрять сотрудничество Юг-Юг в области ТВЭ в интересах развития сельских районов, включая аспекты торговли и передачи технологий. |
They argued, nevertheless, that the Government was responsive to dialogue and sought to promote effective collaboration. |
В то же время они отметили, что правительство отвечает на диалог и стремится поощрять эффективное сотрудничество. |
Furthermore, the meeting addressed how to promote the development and use of relevant STI indicators, based on which effective policy recommendations could be made. |
Кроме того, на сессии рассматривался вопрос о том, как поощрять разработку и использование соответствующих показателей НТИ, на базе которых могут выноситься эффективные рекомендации по вопросам политики. |
It may also promote studies likely to contribute to greater market transparency and facilitate the development of a balanced and sustainable world cocoa economy. |
Он может также поощрять исследования, которые могут содействовать повышению транспарентности рынка и развитию сбалансированной и устойчивой мировой экономики какао. |
Performance management approaches should recognize and promote diversity, while supporting fairness and equity; |
Подходы, применяемые в отношении управления служебной деятельностью, должны учитывать и поощрять принцип многообразия и в то же время предусматривать поддержку принципов справедливости и недискриминации; |
The judiciary of the Dominican Republic worked tirelessly to promote and maintain the ideals of equality, equity and non-discrimination. |
Судебные власти Доминиканской Республики неустанно работают над тем, чтобы поощрять и поддерживать идеалы равенства, справедливости и недискриминации. |
Using social, educational and health strategies, we want to promote healthy lifestyles and effectively manage risk factors. |
Используя социальные, образовательные стратегии и стратегии в области здравоохранения, мы хотим поощрять здоровый образ жизни и эффективно управлять факторами риска. |
The Mission will focus on addressing practical and political challenges in the north, facilitate and encourage cooperation, and promote stability. |
Миссия будет в первоочередном порядке решать практические и политические проблемы на севере Косово, способствовать развитию сотрудничества, поощрять его и содействовать обеспечению стабильности. |
Before treating obese people medically, we should educate to change behaviours, encourage healthy eating habits and promote physical activity at all ages. |
Прежде чем лечить ожирение медицинским путем, нам нужно донести до сознания людей необходимость изменения поведения, поощрять здоровые привычки питания и содействовать физической активности в любом возрасте. |