Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In order for our peacekeeping operations to provide effective support to domestic police, judicial and corrections systems and promote respect for human rights, they must be provided with specific mandates, strategic planning and adequate resources and must involve inter-agency partnerships. Для того чтобы наши операции по поддержанию мира могли оказывать эффективное содействие внутренним полицейским силам, судебным органам и исправительным учреждениям и поощрять уважение прав человека, они должны быть наделены конкретными мандатами, опираться на стратегическое планирование, иметь адекватные ресурсы и осуществляться в рамках межучрежденческого партнерства.
Calls upon States to promote and protect fully the human rights of migrants, as contained in the Durban Declaration and Programme of Action; призывает государства в полной мере поощрять и защищать права человека мигрантов, как это предусмотрено в Дурбанской декларации и Программе действий6;
In Africa, there is a need to expedite relief for humanitarian emergencies, to promote initiatives aimed at resolving internecine conflicts and to advance the struggle for economic and social progress. Применительно к Африке мы должны ускорить процесс оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в условиях гуманитарных кризисов, поощрять инициативы, направленные на разрешение междоусобных конфликтов, и оказывать содействие в борьбе за экономический и социальный прогресс.
We consider such a decision to be an important first step towards the creation of an international forum to promote and strengthen cooperation in tax matters. Мы считаем, что это решение станет первым важным шагом по пути к созданию международного форума, призванного поощрять и укреплять сотрудничество в области налогообложения.
It was mentioned that the thematic programme networks should promote, with the continued support of the secretariat, GEF and GM and other interested agencies, best practices on combating desertification and implementation of the priorities and recommendations of the CST. Отмечалось, что при постоянной поддержке секретариата, ГЭФ и ГМ, а также других заинтересованных учреждений в рамках тематических программных сетей РПД следует поощрять применение передового опыта борьбы с опустыниванием и осуществления приоритетов и рекомендаций КНТ.
Citing amendments to the Constitution and reviews of other national legislation, he explained that his Government was working to promote tolerance and respect for diversity and was taking all necessary legislative, judicial, regulatory and administrative measures to reach that goal. Говоря о пересмотре конституции и других национальных документов, делегация Индонезии поясняет, что правительство стремится поощрять толерантность и уважение к разнообразию и принимает все необходимые законодательные, судебные, регламентирующие и административные положения для этого.
It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. В проекте резолюции содержится призыв к государствам принимать превентивные меры и эффективно реагировать на акты насилия, совершаемые против гражданского населения, а также поощрять культуру защиты.
Therefore, the Malaysian Government will continue to promote and facilitate the rights of the child, especially in the areas of protection, development and participation. Поэтому правительство Малайзии будет и впредь поощрять и поддерживать права ребенка, особенно в том, что касается защиты, развития и участия в жизни общества.
We will deal with this situation effectively only when we promote mutually beneficial commercial trade between the North and the South within the framework of North-South and South-South cooperation. Мы сможем эффективно разрешить эту ситуацию только тогда, когда будем поощрять взаимовыгодную и приносящую прибыль торговлю между Севером и Югом в рамках сотрудничества Север-Север и Юг-Юг.
We have distilled our conclusions into five core issues concerning privacy, confidentiality and non-discrimination as they relate to the duties of biomedical professionals to patients and subjects and the obligations of States to promote and protect relevant human rights. Мы распределили наши выводы по пяти основным вопросам, касающимся сохранения тайны, конфиденциальности и недискриминации в связи с обязанностями специалистов в области биомедицины перед пациентами и подопытными, а также обязательствами государств поощрять и защищать соответствующие права человека.
Directive 2000/43/CE calls, in article 13, for the establishment of an independent authority to combat all forms of discrimination and promote equal treatment for all without distinction as to race or ethnic origin. Статья 13 Директивы 2000/43/СЕ предусматривает, в частности, создание независимого органа, уполномоченного вести борьбу со всеми формами дискриминации и поощрять равенство обращения со всеми людьми без различия, основанного на признаках расы или этнического происхождения.
Governments should also promote harmonized data collection, research, legislation and regulations, and consider the use of indicators of children's environmental health, and report back to Forum V in 2006. Правительствам следует также поощрять согласованное проведение сбора данных, научных исследований, согласование законодательств и положений, а также рассмотреть вопрос об использовании показателей состояния окружающей среды применительно к детям и представить доклад Форуму V в 2006 году.
The Security Council must take into account the regional context of the conflicts in Liberia and Côte d'Ivoire and promote mechanisms of coordination and cooperation with regional and subregional organizations in the search for peaceful solutions to these crisis situations. Совет Безопасности должен учитывать региональный контекст конфликтов в Либерии и Кот-д'Ивуаре и поощрять деятельность механизмов по обеспечению координации и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями для изыскания путей мирного урегулирования таких кризисных ситуаций.
Health: to promote women's right to comprehensive health care (reproductive, mental and occupational health); Поощрять право женщин на всестороннюю охрану здоровья (репродуктивное и психическое здоровье, а также гигиена труда).
Additionally, the new legislation includes a wide and a relatively advanced catch-all provision, which forbids the exportation of any good, technology or service if they are intended to promote the development or manufacturing of weapons of mass destruction. Вдобавок новое законодательство включает широкое и относительно прогрессивное универсальное положение, которое воспрещает экспорт любого товара, технологии и услуги, если они призваны поощрять разработку или изготовление оружия массового уничтожения.
To promote and/or undertake social and/or entertainment projects. поощрять и/или организовывать проведение мероприятий социального и/или культурного характера.
For the remainder of this MTSP period, there should be a greater emphasis on promoting practical convergence among sector-based interventions, while continuing to stress the holistic needs of children and to promote synergies at the level of families, services and policy. В оставшуюся часть периода, охватываемого ССП, необходимо уделять больше внимания содействию практическому согласованию между секторальными мероприятиями, продолжая делать при этом особый упор на общие потребности детей и поощрять взаимодополняемость на уровне семей, услуг и политики.
"Social policy must promote social and economic conditions which enhance self-sufficiency and well-being, to assist all Canadians to actively participate in economic and social life". "социальная политика должна поощрять социально-экономические условия, способствующие самодостаточности и благосостоянию, с тем чтобы все канадские граждане могли принимать активное участие в социально-экономической жизни".
In this regard, we add our voice to those of other delegations that have called upon donors to provide the international presence in Kosovo with the necessary financial resources and to encourage all the actors involved to promote this important work. В этой связи мы присоединяемся к тем делегациям, которые призвали доноров обеспечить международное присутствие в Косово необходимыми финансовыми ресурсами и поощрять всех действующих лиц содействовать этой важной деятельности.
The Committee should encourage States parties to promote educational campaigns aimed at eliminating intolerance, in particular through the work of non-governmental organizations, and must bear in mind the victims of the scourge of racism in its Concluding Observations and general comments. Комитет должен поощрять государства-участники к проведению просветительских кампаний, направленных на ликвидацию нетерпимости, в частности в рамках работы неправительственных организаций, и учитывать положение жертв ужасов расизма в своих Заключительных соображениях и общих замечаниях.
In the recommendations, States are strongly reminded of their obligations under articles 2 and 30 of the Convention to promote and protect the human rights of indigenous children. В этих рекомендациях государствам настоятельно напоминается о том, что в соответствии со статьями 2 и 30 Конвенции они обязаны поощрять и защищать права человека детей из числа коренных народов.
Strongly recalls the obligations of States parties under articles 2 and 30 of the Convention to promote and protect the human rights of all indigenous children. Настоятельно привлекает внимание к обязательствам государств-участников по статьям 2 и 30 Конвенции поощрять и защищать права человека всех детей из числа коренного населения;
b) To promote Research on The Family as the fundamental institution in society and its role in sustainable development. Ь) поощрять научные исследования семьи как основного института общества и укреплять ее роль в процессе устойчивого развития;
Government should promote the creation of financial institutions, such as venture capital firms, banks, credit guarantee companies and others, to help channel funds for commercialization of research results. Правительству следует поощрять создание финансовых учреждений, таких как венчурные предприятия, банки, компании по гарантированию кредитов и другие, для содействия направлению финансовых средств на цели внедрения результатов научных исследований.
The purpose of the workshop was to bring together experts to discuss how best to promote, anticipate and facilitate the implementation of projects under Article 6 of the Kyoto Protocol. Цель рабочего совещания заключалась в организации совместного обсуждения экспертами вопроса о том, как наилучшим образом поощрять, планировать и облегчать осуществление проектов согласно статье 6 Киотского протокола.