Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
As part of its mandate CECI should promote initiatives and good practices facilitating the development of international and national transport connections and infrastructure, in particular through PPPs. В рамках его мандата КЭСИ следует поощрять инициативы и надлежащую практику, содействующие развитию международного и национального транспортного сообщения и инфраструктуры, в частности с помощью ПИИ.
The Committee further recommends that the State party promote and support the ongoing and systematic training of all professionals working for and with children, such as community and religious leaders. Комитет далее рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать непрерывную и систематическую подготовку всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, таких, как общинные и религиозные лидеры.
UNFPA will promote the participation of those population groups in the design, implementation, monitoring and evaluation of the country programmes and national development frameworks. ЮНФПА будет поощрять участие этих групп населения в разработке, осуществлении, контроле и оценке страновых программ и национальных рамок развития.
Moreover, its activities in general, and its concluding comments in particular, were helping to shape legislation and promote women's rights. Более того, вся его деятельность в целом и его заключительные замечания, в частности, помогают корректировать законодательство и поощрять права женщин.
In Article 51, it established the obligation for the State to ensure and promote the peaceful and harmonious coexistence of all ethnic groups in the country. Статья 51 Конституции обязывает государство обеспечивать и поощрять мирное и гармоничное сосуществование всех этнических групп страны.
Convinced of the urgent need for mine action, China was ready to work with the High Contracting Parties and the international community to promote the implementation and universalization of the Protocol. Будучи убежден в экстренной необходимости противоминных действий, Китай готов сотрудничать с Высокими Договаривающимися Сторонами и международным сообществом, чтобы поощрять осуществление Протокола и его универсализацию.
The State party had an obligation to clearly state its intention to promote full de facto equality and eliminate all forms of both direct and indirect discrimination. Государство-участник обязано четко заявить о своем намерении поощрять фактическое равенство и ликвидировать все формы как прямой, так и косвенной дискриминации.
In particular, they agreed to promote measures for the establishment of a comprehensive and coherent Mediterranean network of coastal and MPAs by 2012. В частности, они договорились поощрять меры по учреждению всеобъемлющей целостной средиземноморской сети прибрежных и морских охраняемых районов к 2012 году.
UNEP will inspire and promote environmental action and innovation between Governments, United Nations partner agencies, the private sector and civil society, including scientific communities and marginalized groups. ЮНЕП будет вдохновлять и поощрять экологическую деятельность и новаторство правительств, партнерских учреждений Организации Объединенных Наций и субъектов частного сектора и гражданского общества, включая объединения ученых и маргинализированные группы населения.
by continuing to promote genuine dialogues and cooperation based on mutual understanding and respect; продолжая поощрять подлинный диалог и сотрудничество на основе взаимного понимания и уважения;
strive to promote objectivity and non-selectivity in the functioning of the Council; стремиться поощрять объективность и неизбирательный подход в работе Совета;
UNESCO has also pledged to promote dialogue among political leaders in countries of South-Eastern Europe as they work to create a common vision of the future that is based on international cooperation. ЮНЕСКО также взяла на себя обязательство поощрять диалог между политическими лидерами в странах Юго-Восточной Европы, которые стремятся выработать общее видение будущего, основанного на международном сотрудничестве.
For this purpose, it is imperative to address effectively unsustainable fishing practices and promote universal participation in international instruments that provide for the long-term conservation and sustainable use of fishery resources, including the Agreement. Для этого совершенно необходимо деятельно преодолевать нерачительные методы рыболовства и поощрять всеобщее участие в международных нормативных актах, которые предусматривают долгосрочное сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов, включая Соглашение.
To facilitate exchanges among its member organizations and promote partnership with other organizations or institutions working for the advancement of women. содействовать обмену опытом между различными организациями-членами и поощрять установление партнерских отношений с организациями и учреждениями, занимающимися улучшением положения женщин.
Therefore, we believe that each United Nations agency should first and foremost place climate change at the top of its agenda and promote the mainstreaming of so-called green activities. Поэтому мы считаем, что каждому учреждению Организации Объединенных Наций следует, прежде всего и в первую очередь, рассматривать проблему изменения климата в качестве одной из приоритетных задач и поощрять проведение в рамках своей основной деятельности так называемых «зеленых» мероприятий.
She emphasized the Government's obligation to promote tolerance and to prevent any official from making statements to the detriment of any religious community. Она подчеркнула обязанность правительства поощрять терпимость и следить за тем, чтобы официальные лица воздерживались от заявлений, затрагивающих какие-либо религиозные общины.
The relevant UN organs, including the General Assembly, should make positive contributions in that respect and promote much-needed dialogue on those important and sensitive issues. Соответствующие органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, должны вносить позитивный вклад в этот процесс и поощрять столь необходимый диалог по этим важным и деликатным вопросам.
Let us continue to promote the work of non-governmental organizations and human rights defenders, who have played a critical role in assessing violations and protection gaps. Давайте и впредь поощрять работу неправительственных организаций и поборников прав человека, выполняющих одну из важнейших ролей в анализе нарушений таких прав и недостатков в их защите.
The members of the zone are therefore determined to promote the noble objectives of peace, security and development as rights to be exercised by all. Поэтому члены зоны преисполнены решимости поощрять благородные цели мира, безопасности и развития, которые являются правами, призванными носить универсальный характер.
They note that the Programme of Action urges States to design or reinforce, promote and implement effective legislative and administrative policies in a number of areas. Они также отмечают, что в Программе действий содержится настоятельный призыв к государствам разрабатывать или укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и административные стратегии в целом ряде областей.
To demonstrate a firm political will to combat the rise in racial discrimination and religious intolerance and to promote mutual respect and understanding of cultural diversity; а) продемонстрировать твердую политическую волю бороться с усилением расовой дискриминации и религиозной нетерпимости и поощрять взаимоуважение и понимание культурного многообразия;
I also called on the Assembly to encourage stronger coordination among all United Nations mechanisms designed to promote the advancement of women. Я также призвала Генеральную Ассамблею содействовать укреплению координации между всеми механизмами Организации Объединенных Наций, призванными поощрять процесс улучшения положения женщин.
In addition, Governments are asked to promote research, collect data and compile statistics concerning violence against women and encourage research on its causes and consequences. Кроме того, правительствам предлагается поощрять проведение исследований, собирать данные и компилировать статистические материалы, касающиеся насилия в отношении женщин, и содействовать анализу его причин и последствий.
It is essential to respect, recognize and promote indigenous peoples' customary laws on the ownership, use and management of lands and resources for their continued survival and well-being. Важно уважать, признавать и поощрять традиционные законы коренных народов в отношении собственности, использования и управления земельными и прочими ресурсами в интересах их дальнейшего выживания и процветания.
Strengthening of research and development is necessary for sustainable development; it has to promote interdisciplinary and transdisciplinary approaches involving social and natural sciences and bridge the gap between science, policy-making and implementation. Для устойчивого развития необходимо повышать роль научных исследований и опытно-конструкторских разработок; они должны поощрять междисциплинарные и трансдисциплинарные подходы, охватывающие общественные и естественные науки, и сокращать разрыв между наукой, выработкой политики и осуществлением.