Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Continue to promote awareness of diversity and multiculturalism at all levels of education Продолжать поощрять осознание культурного разнообразия на всех уровнях образования
They could further promote regional partnership with the civil society and the private sector, especially in areas where more regional cooperation and attention are required. Они также далее могли бы поощрять региональное партнерство с гражданским обществом и частным сектором, особенно в таких областях, в которых требуется дополнительное региональное сотрудничество и внимание.
Under all circumstances States must take all necessary measures to protect women and girls from violence and to promote the full enjoyment of their human rights. Государства в любых обстоятельствах должны принимать все необходимые меры для защиты женщин и девочек от насилия и поощрять соблюдение в полной мере их прав человека.
The European Union will continue to encourage and support efforts in Afghanistan to promote a society in which the human rights of all are fully respected. Европейский союз будет продолжать поощрять и поддерживать предпринимаемые в Афганистане усилия по содействию созданию общества, в котором полностью соблюдаются права человека всех людей.
(a) To promote the retention of the present population and encourage the return of Montserratians from overseas; а) содействовать предотвращению оттока имеющегося населения и поощрять возвращение монтсерратцев из-за рубежа;
During this new stage, it will be important as well to promote reconciliation and dialogue at the national level in order to ensure stability and good governance. На этом новом этапе важно будет также в целях обеспечения стабильности и благого управления поощрять на национальном уровне примирение и диалог.
A new provision was also inserted into Chapter 1, Section 5 of the Higher Education Act requiring universities and colleges to actively promote and expand recruitment. В главу 1 раздела 5 Закона об образовании включено также новое положение, обязывающее университеты и колледжи активно поощрять и расширять прием учащихся.
The seminar therefore encouraged the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among different populations, inter alia on the basis of professional ethics. Поэтому семинар призвал средства массовой информации поощрять идеи терпимости и понимания между различными группами населения, в частности, на основе принципов профессиональной этики.
In light of the increasing number of children deprived of a family environment, the Committee recommends that the State party promote and encourage formal adoptions. С учетом растущего числа детей, лишенных семейного окружения, Комитет рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать официальные усыновления.
The obligation to fulfil contains obligations to facilitate exercise of the right and the obligation to promote it. Последнее обязательство охватывает обязательство содействовать осуществлению и поощрять его.
(c) To promote women's participation in physical exercise and sport. с) поощрять участие женщин в физкультурной и спортивной деятельности.
The Commission and the secretariat have interacted closely with the ICT Task Force in order to promote greater information exchange and coordination of activities in ICTs. Комиссия и секретариат тесно взаимодействовали с Целевой группой по ИКТ, с тем чтобы поощрять более активный обмен информацией и координацию деятельности в области ИКТ.
The United Nations Statistics Division and international organizations will promote the provision and dissemination of metadata on the three major data sources of social statistics cited in the present report. Статистический отдел Организации Объединенных Наций и международные организации будут поощрять представление и распространение метаданных по трем основным источникам данных социальной статистики, упоминавшимся в настоящем докладе.
Emphasize the importance of the instruments provided for by Article 12 of the 1988 Convention and promote and further enhance their effective implementation. Обращать особое внимание на важность механизмов, предусмотренных статьей 12 Конвенции 1988 года, а также поощрять и расширять их активное применение.
The mechanism should not be adversarial; rather, it should promote and encourage States parties to incorporate best practices by providing encouragement instead of causing embarrassment. Механизм обзора не должен носить конфронтационный характер; скорее он должен поощрять и стимулировать государства-участники к использованию оптимальных видов практики, оказывая им содействие, а не ставя их в затруднительное положение.
Efforts should also be made to avoid political approaches that exacerbate such situations and to promote political reconciliation, harmony and unity in the countries concerned. Необходимо предпринимать усилия и для того, чтобы не допускать применения политических подходов, усугубляющих сложность таких ситуаций, и поощрять политическое примирение, согласие и единство в заинтересованных странах.
Formulate reintegration and rehabilitation programmes comprising activities designed to promote democracy, national reconciliation, social justice, human rights and humanitarian law; разработать программы реинтеграции и возвращения к нормальной жизни, включающие мероприятия, призванные поощрять демократию, национальное примирение, социальную справедливость, права человека, гуманитарное право;
In that regard, it further recommended that the register should be so designed and maintained as to promote restraint in arms transfers on a unilateral, bilateral or multilateral basis. В этом отношении в нем также содержалась рекомендация о том, что этот регистр должен быть разработан и должен функционировать таким образом, чтобы поощрять сдержанность в поставках оружия на односторонней, двусторонней и многосторонней основе.
The increasing barriers to trade in labour, and migration in general, have been coupled with a resistance to promote and protect the human rights of migrants. Увеличение числа ограничений на оборот рабочей силы и на миграцию в целом дополняется нежеланием поощрять и защищать права человека мигрантов.
Although the current situation in Afghanistan does not allow UNHCR to promote voluntary repatriation, refugees who decide to return will continue to receive transport and repatriation grants. Хотя нынешнее положение в Афганистане не позволяет УВКБ поощрять добровольную репатриацию, беженцам, которые примут решение о возвращении домой, будет и впредь оказываться помощь с транспортировкой и предоставляться субсидии по репатриации.
To promote, guide and advise, in Switzerland and abroad, individual or collective initiatives in all areas of cooperation and international trade. Поощрять, направлять и консультировать, в Швейцарии и за рубежом, индивидуальные или коллективные инициативы во всех областях сотрудничества и международной торговли.
It had also stressed the need to change unsustainable patterns of production and consumption, promote appropriate demographic policies and accord priority to the special needs of the developing countries. Оно также подчеркивало необходимость изменить неустойчивую структуру производства и потребления, поощрять надлежащую демографическую политику и уделять первоочередное внимание особым нуждам развивающихся стран.
The world community must reject all notions of racial and cultural superiority and promote harmony and peaceful coexistence among individuals, groups and civilizations. Международное сообщество должно отвергать все понятия расового и культурного превосходства и поощрять гармонию и мирное сосуществование отдельных лиц, групп и цивилизаций.
Under the imperative of putting people at the centre of all our efforts, we must support and promote human rights and democratic processes. В свете необходимости учета интересов человека в рамках нашей деятельности мы должны поддерживать и поощрять соблюдение прав человека и обеспечение демократических процессов.
Nevertheless, some affected country Parties from CEE underline their strong intention to promote their national technology and know-how in the markets through the UNCCD mechanisms. Тем не менее ряд затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции подчеркивают их решительное намерение поощрять использование своих национальных технологий и ноу-хау на рынках, действуя в этой связи через механизмы КБОООН.