Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
The States at the other end of the spectrum accepted diversity within unity and tried to promote mutual respect and tolerance through education and other measures. Государства на другом конце спектра признают разнообразие в рамках единства и стремятся поощрять взаимное уважение и толерантность посредством просвещения и других мер.
All of us must actively take steps to address each other's legitimate concerns, promote mutual trust and create an atmosphere conducive to negotiations and dialogue. И всем нам надо активно предпринимать шаги к тому, чтобы улаживать законные озабоченности друг друга, поощрять взаимное доверие и создавать благоприятную атмосферу для переговоров и диалога.
In this regard, we call upon members of the Conference on Disarmament to be faithful to the principle of non-discrimination and to promote the greater inclusiveness and openness of the forum. В этом отношении мы призываем членов Конференции по разоружению сохранять верность принципу недискриминации и поощрять большую инклюзивность и открытость данного форума.
The Commission noted the need to maintain an open trading regime, promote market integration and avoid trade protectionism by adhering to open regionalism and the principles of openness, inclusiveness and transparency. Комиссия отметила необходимость поддерживать открытый торговый режим, поощрять интеграцию рынков и избегать торгового протекционизма, соблюдая принципы открытого регионализма и открытости, всеохватности и транспарентности.
(c) Governments and other stakeholders should actively promote public participation; с) правительства и другие заинтересованные стороны должны активно поощрять участие общественности;
Paragraph 9 of the outcome document also addresses the responsibilities of States to respect, protect and promote human rights and fundamental freedoms for all. В пункте 9 указанного итогового документа также затрагивается вопрос об обязанности государств соблюдать, защищать и поощрять права человека и основные свободы для всех.
Governments in countries of origin, on the other hand, have been eager to promote overseas labour migration, as remittances contribute to their gross domestic product. С другой стороны, правительства в странах происхождения стараются поощрять трудовую миграцию за границу, поскольку денежные переводы способствуют росту их валового внутреннего продукта.
This Committee is competent to protect and promote human rights through legislative oversight and likewise to oversee the activities of the executive machinery, in accordance with the powers vested in the National Assembly. Комитет призван защищать и поощрять права человека посредством надзора за исполнением законодательства и деятельностью исполнительной власти в соответствии с полномочиями Национальной ассамблеи.
To promote and encourage the exchange of experience and information by all available means; всеми средствами поддерживать и поощрять обмен опытом и информацией;
At the same time, Governments should promote continuing education for workers already in the labour force, as well as investments in early childhood care and education. В то же время правительствам следует поощрять организацию повышения квалификации для уже входящих в состав рабочей силы трудящихся, а также инвестиции в программы по уходу за детьми младшего возраста и их воспитанию.
It also aims to promote savings, and to arrange welfare and other benefits for the civil servants who are members of the Pension Fund. Он также имеет целью поощрять сбережения и предоставлять пособия и другие выплаты государственным служащим, которые являются членами Пенсионного фонда.
(c) Develop and promote mechanisms for financing innovation, technology transfer and entrepreneurship; с) развивать и поощрять механизмы финансирования инноваций, передачи технологий и предпринимательской деятельности;
Authorities, schools and other providers of education as well as employers would be obligated to actively promote non-discrimination on any basis. Органы власти, школы и другие образовательные учреждения, а также работодатели будут обязаны активно поощрять недопущение дискриминации по любому признаку.
Accordingly, the main core function of CHRAGG is to promote, protect and preserve human rights and duties of the citizens to the society. Соответственно, главная функция КПЧБУ заключается в том, чтобы поощрять, защищать и охранять права человека и обязанности граждан перед обществом.
The LDCs must promote structural transformation and build their productive capacities to start catching up with the rest of the world and to substantially reduce poverty. Чтобы начать ликвидировать свое отставание от остального мира и существенно сократить масштабы нищеты НРС должны поощрять структурные преобразования и укреплять свой производственный потенциал.
How can countries promote wider energy access and an appropriate and efficient energy mix for structural transformation? Как страны могут поощрять расширение доступа к энергоресурсам, а также обеспечение надлежащего и эффективного энергобаланса для целей структурной трансформации?
The international trading, monetary and financial systems affect Africa's capacity to promote sustainable structural transformation because they determine the set of feasible policy instruments that countries could use to support the transformation process. Международные торговые, валютные и финансовые системы влияют на способность Африки поощрять устойчивые структурные преобразования, поскольку определяют набор возможных инструментов политики, которыми могут воспользоваться страны в целях поддержки процесса преобразований.
With this aim, public procurement procedures shall promote competition for public contracts to ensure best value for money. Поэтому процедуры государственных закупок должны поощрять конкуренцию, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование средств в рамках государственных контрактов.
The resolution also encouraged the CSTD to provide relevant technical and policy support and advice, upon request, and to promote cooperation and the exchange of best practice examples in agricultural STI. В этой резолюции КНТР также рекомендуется по запросу предоставлять соответствующую техническую и политическую помощь и рекомендации и поощрять сотрудничество и обмен примерами передового опыта в области сельскохозяйственной НТИ.
For further practical, time bound and purposeful guidance in universalisation efforts, stakeholder should promote: Для дальнейшей практической, хронологически четкой и целенаправленной организации усилий в направлении универсализации заинтересованным сторонам следует поощрять:
The authorities should also promote the recruitment of women, if need be by means of quotas. Более того, властям следует поощрять прием на службу женщин путем, в случае необходимости, установления квот.
Memorial practices should stimulate and promote civic engagement, critical thinking and discussion regarding the representation of the past, but equally the contemporary challenges of exclusion and violence. Практика увековечения памяти должна стимулировать и поощрять участие гражданского общества, критическое осмысление и обсуждение форм отображения прошлого, но также современных проблем социального отчуждения и насилия.
States should promote, protect and strengthen a variety of tenure forms, including those deriving from statutory, customary, religious and hybrid tenure systems. Государствам следует поощрять, защищать и укреплять разнообразные формы владения, в том числе происходящие из статутных, обычных, религиозных или гибридных систем владения.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression urged Italy to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of print and broadcast media. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение призвал Италию поощрять и защищать разнообразие и плюрализм средств массовой информации путем запрета перекрестного владения печатными и вещательными СМИ.
It recommended that Kazakhstan promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, with a focus on the role of journalists and public officials. Он рекомендовал Казахстану поощрять терпимость, межкультурный диалог и уважение разнообразия, делая акцент на роли журналистов и государственных служащих.