Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Thirdly, we should maintain the international legal system and promote the rule of law in international relations. В-третьих, мы должны поддерживать международную правовую систему и поощрять принцип верховенства права в международных отношениях.
We must promote a more equitable international trade system through the World Trade Organization. Через посредство Всемирной торговой организации нам надлежит поощрять более справедливую систему международной торговли.
This law does not mean that we want to promote a policy of impunity - quite the contrary. Этот закон не означает, что мы хотим поощрять политику безнаказанности, - совсем наоборот.
We believe that this will facilitate and promote a multisectoral and participatory approach to fighting the pandemic. Мы считаем, что это будет обеспечивать и поощрять многосекторальный и представительный подход к борьбе против пандемии.
It was also necessary to promote rational, sustainable solutions to the external debt problem that focused on structural issues. Необходимо также поощрять нахождение рациональных и устойчивых решений проблемы внешней задолженности, которая связана в основном со структурными проблемами.
It is difficult to promote and protect human rights without democracy. Трудно поощрять и защищать права человека в отсутствие демократии.
Highlighting the importance of education in building a culture of peace, it encourages Governments to promote understanding and tolerance through education. Подчеркивая важность образования в формировании культуры мира, в проекте содержится рекомендация в адрес правительств поощрять путем просвещения взаимопонимание и терпимость.
Competent authorities should promote appropriate education and training of all persons engaged in hazardous activities control. Компетентным органам следует поощрять обучение и профессиональную подготовку всех лиц, участвующих в деятельности по ограничению масштабов опасной деятельности.
There is a need to promote policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. Необходимо поощрять директивные указания в отношении эффективной деятельности по миростроительству через обсуждения в Комиссии.
Senegal believed that it was important to promote equal opportunity for all and to attack the causes of social injustice. По мнению Сенегала, важно поощрять равенство возможностей для всех и устранять коренные причины социальной несправедливости.
He intended to examine and promote those two mutually enforcing approaches which were indispensable to the full realization of the right to health. Он намерен изучать и поощрять эти два подкрепляющие друг друга подхода, которые необходимы для полной реализации права на здоровье.
Nevertheless, nothing in the draft resolution implied that Governments could not promote discussions on race, racial quotas and immigration. Вместе с тем ничто в данном проекте резолюции не подразумевает, что правительства не могут поощрять дискуссии по вопросам расы, расовых квот и иммиграции.
We undertake to promote a culture of democracy in all its dimensions and with full respect for human rights. Мы обязуемся поощрять культуру демократии во всех ее аспектах при обеспечении полного уважения прав человека.
These institutions have a duty to promote and protect the rights of women and girls, and advance gender equity. Такие институты обязаны поощрять и защищать права женщин и девочек и способствовать достижению большей степени гендерного равенства.
The out-of-school artistic education system aims to discover, develop and promote young talented people. Система внешкольного художественного образования призвана выявлять, развивать и поощрять талантливых детей.
Schools are being encouraged to shoulder more responsibilities and to promote their own identity and character. Школам предлагается брать на себя большую ответственность и поощрять свою собственную индивидуальность и специализацию.
To promote the progressive development of occupational health services for all workers with essentially preventive advisory functions. Поощрять последовательное развитие охватывающих всех трудящихся служб производственной гигиены, выполняющих консультативные функции и проводящих профилактические мероприятия.
In addition, it is to promote knowledge-sharing between donor agencies and indigenous peoples. Кроме того, оно призвано поощрять обмен знаниями между учреждениями-донорами и коренными народами.
While focusing on respective sectors, the groups should also promote interlinkages with other WEHAB areas. Наряду с концентрацией на соответствующих секторах эти группы должны также поощрять связи с другими аспектами инициативы ШЕНАВ.
With this aim, parties should promote coordinated action. Для этого стороны должны поощрять координируемые действия.
The obligation to promote obliges it to ensure that adequate information is made available about the exercise of the right to work. Обязательство поощрять обязывает государство-участника принимать меры, обеспечивающие надлежащие просвещение относительно осуществления права на труд.
The Commission should also promote national ownership and participation in all stages of its work. Комиссия должна также воспитывать у стран чувство ответственности и поощрять их участие на всех стадиях своей работы.
The circumstances in which the Government and people of Pakistan were working to promote and protect human rights were extremely difficult. Далее оратор говорит, что правительству и населению страны приходится защищать и поощрять права человека в чрезвычайно сложной обстановке.
Several delegations encouraged UNHCR to promote asylum systems in Central, South-Eastern and Eastern Europe that would further integrate and expand the European asylum space. Несколько делегаций призвали УВКБ поощрять создание систем убежища в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европе, с тем чтобы более глубоко интегрировать и расширить европейское пространство для предоставления убежища.
UNICEF continues to promote strengthening of national and subnational monitoring of key indicators of child survival, growth and development. ЮНИСЕФ продолжает поощрять усилия по совершенствованию национальных и субнациональных механизмов контроля за ключевыми показателями выживания детей, их роста и развития.