Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Continue to promote human rights education in school curriculums at all levels (Djibouti); 93.48 продолжать поощрять образование в области прав человека в школах на всех уровнях (Джибути);
If the European Union and the United States of America wanted to genuinely promote and protect human rights in individual countries, they should pursue dialogue and cooperation. Если Европейский союз и Соединенные Штаты Америки искренне хотят поощрять и защищать права человека в отдельных странах, они должны продолжать диалог и сотрудничество.
To actively promote access to education for young girls (Italy); Активно поощрять доступ к образованию для девочек (Италия).
Qatar was keen to promote inclusive education that included all learners without discrimination on the basis of gender, race, religion or other grounds. Катар стремится поощрять инклюзивное образование, которое рассчитано на всех учащихся без дискриминации по признаку пола, расы, религии и другим признакам.
(e) Exchange information on how to better promote and use international human rights jurisprudence and precedents of deliberative bodies; е) обменяться информацией о том, как лучше поощрять и использовать международную правозащитную судебную практику и прецеденты совещательных органов;
Continue to promote school attendance for girls (Senegal); and 65.100 продолжать поощрять посещение школ девочками (Сенегал); и
100.40. Continue to promote participation of women in social, economic and political life (Bangladesh); 100.40 продолжать поощрять участие женщин в социальной, экономической и политической жизни (Бангладеш);
The sub-criteria should include benchmarks and indicators to promote the implementation of the right to development in measurable and practical ways, particularly at the national level. Подкритерии должны включить исходные и иные показатели, с тем чтобы поощрять осуществление права на развитие поддающимся количественной оценке и практическим способом, особенно на национальном уровне.
Through a wide range of technical cooperation projects, the ILO seeks to promote and implement international labour standards, including standards related to human trafficking. МОТ посредством большого числа своих проектов в области технического сотрудничества стремится поощрять и применять международные стандарты в области труда, включая стандарты, имеющие отношение к торговле людьми.
It is therefore our responsibility to uphold mutual respect among religions and to promote a culture of tolerance and understanding among peoples. В связи с этим наша ответственность состоит в том, чтобы поддерживать взаимное уважение между религиями и поощрять культуру терпимости и взаимопонимания между народами.
Chad's firm desire to promote and respect human rights, despite development and stability challenges, justified the international community's support for this country. Твердое намерение Чада поощрять и уважать права человека, несмотря на трудности, возникающие в связи с обеспечением развития и стабильности, оправдывают оказание международным сообществом поддержки этой стране.
The Representative has continued his capacity-building efforts to foster a better understanding of the Guiding Principles and promote sound, rights-based national policies and laws on internal displacement. Представитель продолжал свои усилия по наращиванию потенциала, позволяющего улучшить понимание Руководящих принципов и поощрять последовательную, основанную на правах национальную политику и законодательство в области внутреннего перемещения населения.
To that end, a global partnership for development was established to harness global solidarity and promote national and international commitment in favour of development. Для этого было сформировано глобальное партнерство в целях развития, с тем чтобы укреплять глобальную солидарность и поощрять национальную и международную приверженность на благо развития.
We also urge them to promote women's human rights, protect human rights defenders and abolish discriminatory laws and customary practices, particularly personal laws. Кроме того, мы настоятельно призываем их поощрять права человека женщин, обеспечить охрану правозащитников и отменить дискриминационные законы и традиционную практику, прежде всего персональное законодательство.
To promote both better technology and demand management; поощрять более эффективное управление технологией и спросом;
(b) promote universalization of the Convention through regional and multilateral fora and activities; Ь) поощрять универсализацию Конвенции в рамках региональных и многосторонних форумов и мероприятий;
Additionally, UN-SPIDER works to promote and leverage the opportunities provided by the Mesoamerican Regional Visualization and Monitoring System nodes in Latin America and Africa. Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН стремится поощрять и использовать возможности, предоставляемые центрами Мезоамериканской региональной системы визуализации и мониторинга в Латинской Америке и Африке.
At the same time, UNHCR was encouraged to promote voluntary repatriation as the preferred durable solution, particularly in relation to the Somali refugee situation. В то же время они призвали УВКБ поощрять добровольную репатриацию в качестве предпочтительного долгосрочного решения, особенно в отношении ситуации с беженцами в Сомали.
It inquired about how Finland intended to promote the rights of children living in remote communities, many of whom being members of ethnic, linguistic or national minorities. Она поинтересовалась, каким образом Финляндия намерена поощрять права детей, проживающих в отдаленных районах, многие из которых принадлежат к этническим, языковым и национальным меньшинствам.
Canada noted that in 2008 Argentina had agreed to promote the use of alternative measures to pre-trial detention, in particular for pregnant women and children. Канада отметила, что в 2008 году Аргентина согласилась поощрять использование мер, альтернативных заключению под стражу до суда, в частности, в отношении беременных женщин и детей.
In accordance with its strategy, the Working Group seeks to promote convergence and integrity in the interpretation and elaboration of guidance on the basis of the Guiding Principles. В соответствии со своей стратегией Рабочая группа стремится поощрять взаимодействие и единообразие в процессе разработки и толкования различных руководств на основе Руководящих принципов.
She also called on the Government to further promote the use of Amazigh languages at all levels of Government and schooling. Она также призвала правительство продолжать поощрять использование языков амазигов на всех уровнях государственного управления и в системе школьного образования.
Social bodies such as workers' rights associations may similarly promote accountability through social mobilization and utilization of the media to pressure States to uphold their obligations under the right to health. Такие социальные органы, как ассоциации по защите прав трудящихся, также могут поощрять подотчетность посредством социальной мобилизации и использования средств массовой информации для оказания давления на государства, с тем чтобы они выполняли свои обязательства по охране права на здоровье.
Djibouti welcomed Algeria's achievements to strengthen human rights, particularly the adoption of legislative provisions devoted to protect and promote the rights of persons with disabilities. Джибути приветствовало достижения Алжира в деле укрепления прав человека, особенно принятие законодательных положений, призванных защищать и поощрять права инвалидов.
To that end, specialized institutions, provided for by the Constitution, had been established to promote and protect cultural, linguistic and religious rights and practices of the people. Для этого были созданы предусмотренные Конституцией специализированные учреждения, призванные поощрять и защищать культурные, языковые и религиозные права и практику.