Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
131.74 Continue to promote gender equality in the country and share its experience with other nations (Cuba); 131.74 продолжать поощрять гендерное равенство в стране и делиться своим опытом с другими странами (Куба);
Governments were called upon to promote a safe and enabling environment for journalists, online as well as offline, so that they could perform their work independently, without undue interference and without fear of censorship, persecution or prosecution. Выступавшие обращались к правительствам с призывом поощрять создание безопасной и благоприятной среды для журналистов, работающих как в Интернете, так и вне его, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо, без постороннего вмешательства, не опасаясь цензуры, преследований или привлечения к ответственности.
Ireland encouraged Dominica to continue to improve action against domestic violence and physical abuse of children and to promote gender equality and women's empowerment, and commended it for issuing a standing invitation to special procedures mandate-holders. Ирландия рекомендовала Доминике продолжать совершенствовать методы борьбы с бытовым насилием и физическими злоупотреблениями в отношении детей и поощрять гендерное равноправие и расширение прав и возможностей женщин, а также выразила удовлетворение по поводу того, что Доминика направила постоянное приглашение мандатариям специальных процедур.
134.136 Continue to promote the role of women in society in order to ensure their integration into political life (Timor-Leste); 134.136 продолжать поощрять роль женщин в обществе в целях обеспечения их интеграции в политическую жизнь (Тимор-Лешти);
108.130 Continue to maintain efforts towards ensuring free primary education for all Madagascan children and promote the right of the girl child to education (Namibia); 108.130 продолжать прилагать усилия по предоставлению бесплатного начального образования всем детям Мадагаскара и поощрять право девочек на образование (Намибия);
While maintaining their primary responsibility for national development, Governments are urged to promote meaningful participation in national planning processes by civil society and other stakeholders in order to accelerate development progress and develop strong institutions and coherent policies. Сохраняя основную ответственность за национальное развитие, правительства должны поощрять полноценное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в национальных процессах планирования в целях ускорения прогресса в области развития и создания прочных институтов и разработки согласованной политики.
A national goal is set to achieve universal access to reproductive health, promote reproductive rights and reduce maternal mortality by 50 per cent of 2013 levels by 2018. На национальном уровне поставлена цель обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, поощрять репродуктивные права и добиться к 2018 году снижения материнской смертности вдвое от уровня 2013 года.
The Committee is particularly concerned that, while the State party has plans to promote tourism as one of the main pillars of its economy, it has not yet taken all measures necessary to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. Комитет особенно обеспокоен тем, что, хотя государство-участник планирует поощрять туризм в качестве одного из основных компонентов своей экономики, оно до сих пор не приняло все необходимые меры для защиты детей от связанных с туристической деятельностью нарушений их прав.
(c) Ensure the full implementation of the legal prohibition of corporal punishment in all settings and promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline; с) обеспечить полноценное соблюдение правового запрета на телесные наказания во всех условиях и поощрять положительные, ненасильственные и совместные формы воспитания и дисциплинирования детей;
She submits that she asked a legal expert to explain the legal options for and limitations to the successful intervention of employment agencies to promote the inclusion of persons with disabilities in the labour market. Она утверждает, что она попросила юрисконсульта объяснить правовые варианты и ограничения для успешных действий агентств по трудоустройству, с тем чтобы поощрять интеграцию инвалидов на рынок труда.
The Committee also notes that general benefits, that are predetermined and presumably known to employers, exist to promote the employment of recent graduates without disabilities (see para. 3.16 above). Комитет также отмечает, что общие льготы, которые носят предопределенный характер и предположительно известны работодателям, существуют, чтобы поощрять трудоустройство недавних выпускников, не страдающих инвалидностью (см. пункт 3.16 выше).
States parties have an obligation to protect and promote the right of persons with disabilities to access the support of their choice in voting by secret ballot, and to participate in all elections and referendums without discrimination. Государства-участники обязаны защищать и поощрять право инвалидов на доступ к поддержке по собственному выбору при тайном голосовании, а также участвовать во всех выборах и референдумах без дискриминации.
The Committee recommends that the State promote training programmes on the Convention for persons with disabilities and their representative organizations, in accessible formats and media. Комитет рекомендует государству поощрять проведение программ подготовки по Конвенции, ориентированных на инвалидов и их организации, и использовать для этого доступные форматы и средства.
On that basis, since 2013, the Minister of State for Gender Equality has requested ministers to promote the recruitment and promotion of female national public employees while showing them the current value for each ministry. На этой основе с 2013 года государственный министр по вопросам гендерного равенства предлагает министрам поощрять набор и продвижение по службе женщин в государственных органах, приводя текущие данные по каждому министерству.
Due to other pressing commitments, Cabinet, as an initial measure, opted to strengthen and adequately resource existing institutions that promote and protect human rights before deciding on establishing a new human rights institution. В силу других неотложных обязательств Кабинет министров, в качестве предварительной меры, принял решение об укреплении и надлежащем финансировании существующих институтов, призванных поощрять и защищать права человека, отказавшись от создания нового правозащитного органа.
The "Advisory Council for Peace Promotion in the Southern Border Provinces" was set up to deliberate upon and adjudicate problems related to religious issues, to receive opinions, to exchange knowledge, to promote equality, rights and liberties as well as to propose solutions. Чтобы обсуждать и разрешать проблемы в связи с религиозными вопросами, получать мнения, обмениваться знаниями, поощрять равенство, права и свободы, а также предлагать решения, был создан Консультативный совет по содействию миру в южных приграничных провинциях.
States should promote the recruitment of persons belonging to religious minorities, including women belonging to religious minorities, into institutions including national, public and government bodies. Государствам следует поощрять привлечение лиц, относящихся к религиозным меньшинствам, включая принадлежащих к религиозным меньшинствам женщин, к работе в учреждениях, в том числе в национальных, государственных и правительственных органах.
Healthy eating programmes should not focus solely on mothers, but must also promote the role of men in food preparation, as well as take into account a diverse range of family arrangements. В рамках программ содействия здоровому питанию следует не сосредоточивать внимание исключительно на матерях, а поощрять и роль мужчин в приготовлении пищи, а также принимать во внимание разнообразные формы распределения семейных обязанностей.
136.56 Continue steady enforcement and implementation of measures and legislation designed to promote and protect women's rights (Japan); 136.56 продолжать неуклонное соблюдение и выполнение мер и законов, призванных поощрять и защищать права женщин (Япония);
136.69 Enhance efforts to eliminate discrimination against Afghan women and to promote leadership and equal participation in political, peace and reconciliation processes (Croatia); 136.69 активизировать усилия по ликвидации дискриминации в отношении афганских женщин, а также поощрять их лидерство и равное участие в политике и процессах мирного урегулирования и примирения (Хорватия);
However the United Nations Convention against Corruption and regional conventions against corruption include preventive measures (e.g. accountability, transparency, and access to public information) that member States are obliged to promote. Однако в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и региональных конвенциях по борьбе с коррупцией содержатся и профилактические меры (например, подотчетность, транспарентность и доступ к общественной информации), которые государства-члены обязаны поощрять.
115.157 Continue to promote and protect effectively, in law and in practice, the human rights of women and of internally displaced persons (Colombia); 115.157 продолжать эффективно поощрять и защищать в законодательстве и на практике права человека женщин и внутренне перемещенных лиц (Колумбия);
113.177 Continue to promote the right to education for all, particularly for the underprivileged and disadvantaged (Thailand); 113.177 продолжать поощрять право на образование для всех, особенно в отношении неимущих и обездоленных (Таиланд);
The organization is an international legal alliance that seeks to defend and promote the human rights and civil liberties recognized and protected by the Universal Declaration of Human Rights and other applicable international instruments. Организация является международным юридическим объединением, которое стремится защищать и поощрять права человека и гражданские свободы, провозглашенные и закрепленные во Всеобщей декларации прав человека и других применимых международных инструментах.
One of the major reasons cited for promoting partnerships between private food companies and Governments is that food corporations have the ability to promote healthier dietary habits and are therefore a part of the solution to reduce and prevent the obesity epidemic. В числе главных аргументов в пользу налаживания партнерских отношений между частными продовольственными компаниями и правительствами называется то обстоятельство, что пищевые корпорации имеют возможность поощрять формирование у населения более здоровых привычек в области питания, способствуя таким образом уменьшению масштабов эпидемии ожирения и препятствуя ее дальнейшему распространению.