Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Our United Nations was founded to promote respect for this diversity among nations, to promote cooperation between countries, despite differences, for the betterment of humanity as a whole. Наша Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы поощрять уважение такого разнообразия между странами, содействовать сотрудничеству между странами, несмотря на разногласия, в интересах всего человечества.
It would continue to provide assistance to countries that were striving to protect human rights and promote democracy, in addition to participating actively in global efforts to mainstream and promote the human rights agenda, both within and outside the United Nations system. Япония будет и впредь предоставлять помощь тем странам, которые стремятся защищать права человека и поощрять демократию, а также будет принимать активное участие в глобальных усилиях по рационализации и продвижению правозащитной повестки дня, как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
It also noted Tonga's willingness to promote the protection of freedom of expression and information and the right to education, and to offer training for law enforcement agencies and to promote the participation of civil society in the protection and promotion of human rights. Он также отметил готовность Тонги поощрять свободу выражения мнений и информации и право на образование, а также проводить профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов и содействовать участию гражданского общества в деле защиты и поощрения прав человека.
The Centre aims to promote human rights by means of training, information and documentation, studies and the exchange of experience, through cooperation with Governments on the formulation of policies that promote human rights principles. Этот Центр стремится поощрять права человека посредством обучения, распространения информации и документации, проведения исследований и обмена опытом, путем сотрудничества с правительствами при разработке стратегий, которые пропагандируют правозащитные принципы.
Continue its efforts to ensure gender equality and in particular, further promote accountability of the Government, and also promote access to education and health care services (Indonesia); продолжить свои усилия по укреплению гендерного равенства и, в частности, повышению подотчетности правительства, а также поощрять доступ женщин к образованию и медицинскому обслуживанию (Индонезия);
In particular, they have made strong progress against their commitment to expand and promote gender parity at the national and local levels of government. В частности был отмечен значительный прогресс в выполнении их обязательства расширять и поощрять гендерный паритет на национальном и местном уровне власти.
In its work on migration, OHCHR seeks to promote all human rights for migrants, regardless of their nationality or immigration status. В своей работе в области миграции УВКПЧ стремится поощрять все права человека в интересах мигрантов независимо от их гражданства или иммиграционного статуса.
(a) States should promote various forms of tenure: а) государствам следует поощрять различные формы владения:
These initiatives should promote traditional medicines and practices which are in line with the right to health; Эти инициативы должны поощрять народные методы лечения и практику врачевания, согласующиеся с правом на здоровье;
(c) States should promote inter-agency cooperation for purposes of strengthening mechanisms for protection against trafficking in cultural property. с) государствам следует поощрять межведомственное сотрудничество в целях укрепления механизмов защиты от незаконного оборота культурных ценностей;
The proper ability to promote and raise awareness about the cooperative model is heavily linked to the increased dissemination of knowledge on cooperative enterprises and their impacts. Надлежащая способность поощрять и повышать информированность о кооперативной модели тесно увязана с расширением распространения знаний о кооперативных предприятиях и их воздействии.
Cuba is convinced that if the political will existed in developed countries, they could promote the rights to life and development for millions of people with relatively few resources. Куба убеждена в том, что если бы у развитых стран была политическая воля, то они смогли бы поощрять права на жизнь и развитие для миллионов людей, обладающих относительно небольшими ресурсами.
One of the articles of the Act required public bodies to eliminate discriminatory practices and promote equal opportunities and good relations among the different groups. Одна из статей этого закона обязывает государственные органы искоренять проявления дискриминации и поощрять равенство возможностей и гармонию отношений между группами.
Invite Member States to continue to promote and give due consideration to women's economic empowerment for peacebuilding. предлагаем государствам-членам продолжать поощрять и должным образом учитывать расширение экономических прав и возможностей женщин в процессе миростроительства.
My Special Representative for the Democratic Republic of the Congo will continue to promote and facilitate inclusive and transparent political dialogue among all stakeholders concerned. Мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго будет и впредь поощрять и развивать открытый для всех и транспарентный политический диалог со всеми заинтересованными сторонами.
UNAMID continued to carry out initiatives for both Government authorities and non-governmental groups to strengthen their ability to protect and promote human rights and uphold the rule of law. ЮНАМИД продолжала осуществлять инициативы по содействию как государственным органам власти, так и неправительственным группам в укреплении их способности защищать и поощрять права человека и поддерживать правопорядок.
UNAMA continued to promote local dialogue and peace initiatives that were focused, during the reporting period, on managing tensions and on potential fault lines around the elections. МООНСА продолжала поощрять диалог и мирные инициативы на местном уровне, которые были направлены в этот отчетный период на устранении напряженности и потенциальных проблем, связанных с выборами.
It is therefore imperative to promote cultural pluralism at all levels, highlighting the close links among cultural diversity, dialogue, development, security and peace. Поэтому исключительно важно поощрять культурный плюрализм на всех уровнях, акцентируя внимание на тесных взаимосвязях между культурным многообразием, диалогом, развитием, безопасностью и миром.
In addition, it was necessary to promote investment in renewable energy, the transfer of modern and advanced technologies, energy supply efficiency and energy conservation. Помимо этого, необходимо поощрять инвестиции в возобновляемую энергетику, передачу современных передовых технологий, эффективность энергоснабжения и энергосбережения.
It is crucial to promote information-sharing, taking into account wider globalization; Крайне важно поощрять обмен информацией с учетом расширения процесса глобализации.
Through recommendations and checklists, the Special Rapporteur has actively sought to promote normative clarity around trafficking and helped flesh out the substantive content of key rules and obligations. Посредством вынесения рекомендаций и составления контрольных перечней Специальный докладчик активно стремится поощрять ясность в нормативных положениях, касающихся торговли людьми, при этом она также способствовала конкретизации основных аспектов ключевых норм и обязательств.
Organizations seeking to promote gender equality and empower women, Millennium Development Goal 3, include the SALT Academy in Cambodia, which works with girls to create social interaction and increase their self-esteem. В числе организаций, стремящихся поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин (Цель З), необходимо упомянуть Академию спорта и лидерских навыков в Камбодже, которая работает с девочками в целях поощрения социального взаимодействия и повышения их самооценки.
At the behest of the Board of Trustees, UNIDIR has begun to promote better use of the Institute by Member States and the Secretariat. По просьбе Совета попечителей ЮНИДИР стал поощрять более рациональное использование возможностей Института государствами-членами и Секретариатом.
States not only have to create or promote spaces for participation, but also must enable people to eliminate barriers to accessing deliberative processes. Государства должны не только создавать или поощрять возможности для общественного участия, но и помогать людям в устранении препятствий для присоединения к совещательным процессам.
In the context of consultation, leadership is the ability to act positive, promote discussion towards consensus building and encourage constructive and conclusive decision making. В контексте консультаций лидерство означает способность действовать позитивно, стимулировать дискуссии в целях формирования консенсуса и поощрять принятие конструктивных, пользующихся всеобщей поддержкой решений.