Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
By means of "sustainable intensification", in the sense of scaling up innovations that increased productivity without destroying the resource base on which it depended, Governments and donors alike should promote the participation of local farmers and acknowledge their wisdom and experience. Обеспечивая «устойчивую интенсификацию», в смысле широкого внедрения инноваций, способствующих повышению производительности, причем таким образом, чтобы это не подрывало базу ресурсов, на основе которой осуществляется такая интенсификация, правительствам и донорам следует поощрять участие местных фермеров, отдавая должное их мудрости и опыту.
It was therefore necessary to promote action to prevent the loss of biodiversity and to attach a sense of urgency to achieving the three objectives of the Convention on Biological Diversity. В связи с этим необходимо поощрять меры по предотвращению утраты биоразнообразия и приложить срочные усилия для достижения трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
For it to be successful, it should produce a political commitment at the highest level to the establishment of a green economy worldwide that would promote sustainable development and contribute to poverty eradication while ensuring democracy, good governance and respect for human rights. Для того чтобы она стала успешной, на высшем уровне должно быть взято обязательство по созданию во всем мире экологичной экономики, которая будет поощрять устойчивое развитие и способствовать искоренению нищеты, обеспечивая при этом демократию, благое управление и уважение прав человека.
Continue to promote religious tolerance and to hold to account the perpetrators of violence and threats against religious minorities (Italy); 108.109 продолжать поощрять религиозную терпимость и привлекать к ответственности лиц, виновных в применении насилия и угроз в отношении религиозных меньшинств (Италия);
97.106. Protect and promote effectively the right to a fair trial in accordance with internationally established standards (Slovakia); 97.106 эффективно защищать и поощрять право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с установленными международными стандартами (Словакия);
During the period under review, the Human Rights Commission has carried out a number of activities to fulfil its mandate to protect and promote human rights for all persons in Zambia. В отчетный период Комиссией по правам человека был проведен ряд мероприятий в порядке выполнения поставленной перед ней задачи защищать и поощрять права всех жителей Замбии.
CEDAW noted with concern that the Women's Affairs Department located within the Ministry of Labour and Home Affairs did not have the authority or capacity to effectively promote implementation of the Convention, as well as to support gender mainstreaming across all levels of Government. КЛДЖ с обеспокоенностью отметил, что Департамент по делам женщин в структуре Министерства труда и внутренних дел не имеет полномочий или возможностей эффективно поощрять осуществление Конвенции, а также содействовать достижению гендерного равенства на всех уровнях государственной власти.
With respect to secondary schools, OHCHR noted that a multidisciplinary programme had been developed in Luxembourg for education on democratic citizenship aimed to promote a democratic culture, peace and the development of a reflective, critical, cooperative and responsible citizenship. Что касается средних школ, то УВКПЧ отметило, что в Люксембурге была разработана многодисциплинарная программа воспитания в духе демократических гражданских позиций, призванная поощрять демократическую культуру, мир и развитие думающего, критически мыслящего, нацеленного на сотрудничество и ответственного гражданина.
An arms trade treaty will contribute, among other things, to reinforcing peace and security, regional stability and sustainable social and economic development, and will promote transparency and accountability at the national level in transfers of conventional arms and related material. Договор о торговле оружием будет также способствовать укреплению мира и безопасности, региональной стабильности, поощрять на национальном уровне транспарентность и подотчетность в вопросах, касающихся передачи обычных вооружений и связанных с ними материальных средств.
Algeria thanked Namibia for its clarity in its responses, which reflected its will to promote human rights and to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council. Алжир поблагодарил Намибию за представленные четкие ответы, что свидетельствует о ее стремлении поощрять права человека и сотрудничать с механизмами Совета по правам человека.
With regard to the enquiry made by South Africa, the difficulties in implementing educational instruments were encountered in cultural environments, because educational programmes had to be adapted to cultural contexts; UNESCO therefore intended to promote intercultural dialogue and to share good practices among countries and regions. Что касается вопроса, заданного Южной Африкой, то трудности в применении образовательного инструментария встречаются в культурном контексте, поскольку образовательные программы необходимо адаптировать к культурному контексту; в этой связи ЮНЕСКО намерена поощрять межкультурный диалог и обеспечивать обмен передовой практикой между странами и регионами.
The Working Group encourages States to promote accurate reflection of history in education so as to avoid stereotypes and distortion or falsification of historic facts, which may lead to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Рабочая группа рекомендует государствам поощрять точное отражение истории в образовании, с тем чтобы избегать стереотипов и искажения или фальсификации исторических фактов, что может вести к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Furthermore, The ILO Committee of Experts encouraged Romania to further equal opportunities for the Roma community and to promote their access to employment and vocational training. Кроме того, Комитет экспертов МОТ рекомендовал Румынии поощрять создание равных возможностей для общины рома и содействовать обеспечению для рома доступа к рабочим местам и профессиональной подготовке.
97.116. Strengthen and advance its efforts for establishing a juvenile justice system and promote alternative measures to deprivation of liberty for juvenile offenders (Austria); 97.116 укреплять и активизировать усилия по созданию системы ювенальной юстиции и поощрять применение мер, альтернативных лишению свободы, для несовершеннолетних правонарушителей (Австрия);
The United Nations, and particularly the General Assembly, should continue to promote reflection, on and conditions, means and mechanisms for, enhancing respect for the rule of law at the national level. Организации Объединенных Наций, и в особенности Генеральной Ассамблее, следует поощрять дальнейшее изучение вопроса об уважении верховенства права на национальном уровне, а также условий, средств и механизмов, обеспечивающих такое уважение.
Given its universal representation, the Disarmament Commission is in an ideal position to discuss more broadly how the United Nations can promote and support global efforts in the area of disarmament and non-proliferation. Благодаря своей универсальной представленности Комиссия по разоружению находится в идеальном положении для обсуждения на более широкой основе вопроса о том, как Организация Объединенных Наций может поощрять и поддерживать глобальные усилия в области разоружения и нераспространения.
All measures adopted in this context should promote transparency and engender greater confidence in the sector, across the donor community and with the general public so that charitable funds and services reach intended legitimate beneficiaries. Все принимаемые в данном контексте меры должны поощрять транспарентность и порождать большее доверие к этому сектору во всем сообществе доноров и среди населения в целом, чтобы благотворительные фонды и услуги доходили до целевых групп легитимных бенефициаров.
Continue to promote the rights of women in their choice of marriage and their equality of treatment independent of caste and tribe or other considerations. Продолжить поощрять права женщин на выбор супруга и права на равное обращение с ними независимо от кастовой и племенной принадлежности и других соображений.
The Philippines continues to promote and protect the rights of indigenous peoples and indigenous cultural communities and observes the provisions of the Indigenous Peoples Rights Act. Филиппины продолжают поощрять и защищать права коренных народов и коренных общин, имеющих свою культуру, и обеспечивают соблюдение положений Закона о правах коренных народов.
129.37 Continue to strengthen (Republic of Moldova) and promote gender equality and to safeguard the rights of women (Singapore); 129.37 продолжать укреплять (Республика Молдова) и поощрять гендерное равенство, а также обеспечивать права женщин (Сингапур);
90.40. Take immediate steps in order to assure that acts of inter-ethnic violence will not be repeated and promote understanding between different national groups (Lithuania); 90.40 принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы акты межэтнического насилия больше не повторялись, и поощрять взаимопонимание между различными национальными группами (Литва);
The National Human Rights Institution must work towards that and was not only expected to promote and protect human rights, but also to play an important role in human rights education. Национальное правозащитное учреждение должно принять меры к исправлению такого положения и призвано, как ожидается, не только поощрять и защищать права человека, но и играть важную роль в организации системы образования в области прав человека.
98.55. Make further efforts to combat racial discrimination and xenophobia, and to promote racial and religious harmony (Qatar); 98.55 активизировать усилия для борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией, а также поощрять расовую и религиозную гармонию (Катар);
It was critical to promote strong and cohesive national child protection systems to prevent the involvement of children in the criminal justice system, and to secure children's protection from violence. Для предупреждения вовлечения детей в систему уголовного правосудия и обеспечения их защиты от насилия необходимо поощрять прочные и последовательные национальные системы по защите детей.
The Government has pledged to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and has made some progress in putting in place laws and policies to that effect. Правительство обязалось поощрять и защищать права человека и основные свободы и добилось определенного прогресса в принятии законодательства и политики, которые направлены на достижение этой цели.