Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
It was clear that the main sponsors of the draft resolution sought, in fact, not to promote human rights but instead to change the ideology and system of the Democratic People's Republic of Korea. Очевидно, что основные авторы проекта резолюции на самом деле стремятся не поощрять права человека, а изменить идеологию и систему Корейской Народно-Демократической Республики.
His Government would continue to promote and protect the human rights of the people of Myanmar and would continue to cooperate with the United Nations. Правительство Мьянмы будет и впредь поощрять и защищать права человека народа Мьянмы и будет продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Efforts were also being made to establish units staffed by women in all Government agencies that dealt with women's affairs and to promote their participation in representative politics at the municipal and national levels. Кроме того, правительство прилагает усилия к созданию во всех государственных учреждениях укомплектованных женщинами подразделений, которые занимаются делами женщин; оно также стремится поощрять участие женщин в представительном политическом процессе на муниципальном и национальном уровнях.
In this connection, he considers it his duty to promote open and frank discussion with States and other stakeholders on areas where reality demands a progressive interpretation of existing norms and their expansion to situations not previously contemplated. В этом отношении он считает своим долгом поощрять открытое и откровенное обсуждение с государствами и другими заинтересованными сторонами тех областей, в которых сформировавшаяся реальность требует прогрессивного толкования существующих норм и их распространения на ситуации, возникновения которых ранее не предполагалось.
Moreover, Myanmar is also a State party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which further binds the Government to the obligation to promote, protect and fulfil the right to education. При этом Мьянма является государством - участником Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, что обязывает правительство поощрять, защищать и осуществлять право на образование.
Adopt measures to fight domestic violence and promote the role of women in public life (Algeria); 79.58 принять меры по борьбе с бытовым насилием и поощрять роль женщин в общественной жизни (Алжир);
94.50. Introduce national measures to reduce school segregation and actively promote participation in society through education among the Roma community (Norway); 94.51. 94.50 принять общенациональные меры для сокращения сегрегации в школах и активно поощрять участие в жизни общества представителей общины рома посредством образования (Норвегия);
Do more to promote the value of citizenship among all groups, thereby encouraging naturalization of the remaining non-citizens (United States of America); 91.49 активнее поощрять ценность гражданства среди всех групп, тем самым призывая неграждан к натурализации (Соединенные Штаты Америки);
It established the National Council for Children to advise Government and promote policy and programmes regarding the development and protection of children in Uganda. В соответствии с этим Законом создан Национальный совет по делам детей, которому поручено консультировать правительство и поощрять политику и программы, направленные на развитие и защиту детей в Уганде.
The United Nations High Commissioner for Human Rights made a public pledge to promote the principles and rights of the Convention within her Office in order to ensure a welcoming work environment for persons with disabilities. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека публично взяла на себя обязательство поощрять в своем Управлении закрепленные в Конвенции принципы и права с целью обеспечения инвалидам благоприятных условий для работы.
Both Libyan authorities and representatives of civil society have expressed their strong desire to promote and protect human rights and, in this respect, have stressed the need to address transitional justice issues as a matter of priority. И ливийские власти, и представители гражданского общества Ливии выразили свою твердую решимость поощрять и защищать права человека и в этой связи подчеркнули необходимость первоочередного решения вопросов, связанных с отправлением правосудия в переходный период.
However, for the world to move from a culture of response after conflict to that of a culture of prevention, the international community must muster the political will to promote preventive diplomacy, in particular through mediation. Однако чтобы мировое сообщество перешло от культуры реагирования после возникновения конфликта к культуре предотвращения, ему необходимо мобилизовать политическую волю и поощрять превентивную дипломатию, в частности, с использованием посредничества.
This is the place for me to assure the international community of my Government's commitment to respect and promote human rights, strengthen unity and national harmony, build a democratic society and ensure the progress and prosperity of the Guinean people. Именно здесь я хочу заверить международное сообщество в приверженности нашего правительства соблюдать и поощрять права человека, крепить национальное единство и способствовать национальной гармонии, строить демократическое общество и обеспечивать развитие и процветание гвинейского народа.
With respect to alternative development, Thailand's Mae Fah Luang Foundation continued to promote more sustainable income-generating alternatives in remote areas where narcotics cultivation was traditionally the only source of income. Что касается альтернативного развития, то таиландский Фонд Ма Фа Луанг продолжает поощрять инициативы по созданию более устойчивых альтернативных источников дохода в отдаленных районах, где выращивание наркотиков традиционно является единственным источником средств к существованию.
This provides States - individually and collectively - with unique opportunities to promote awareness of and respect for human rights by those enterprises, including through the terms of contracts, with due regard to States' relevant obligations under national and international law. Это предоставляет государствам - на индивидуальной и коллективной основе - уникальные возможности повышать информированность о правах человека и поощрять их соблюдение этими предприятиями, в том числе посредством условий контрактов, с надлежащим учетом соответствующих обязательств государств по национальному и международному праву.
We have done so because we believe it indispensable to promote the involvement of emerging economies, the private sector and civil society and to enhance their respective roles in global economic governance. Мы делали это потому, что считаем необходимым поощрять участие стран с формирующейся рыночной экономикой, частного сектора и гражданского общества в глобальном экономическом управлении и содействовать укреплению их соответствующей роли.
Strengthen and promote the role of young people and youth organizations in building peace in their communities, countries and regions; повышать и поощрять роль молодых людей и молодежных организаций в установлении мира в их общинах, странах и регионах.
Indonesia's 1945 Constitution mandates the Government of Indonesia to actively advance international peace and justice, as well as to promote and protect human rights. Согласно Конституции Индонезии, принятой в 1945 году, правительство Индонезии обязано активно бороться за мир и справедливость во всем мире, а также поощрять и защищать права человека.
Stressing the necessity to promote and protect human rights, justice, accountability and reconciliation in Sudan, and in particular in Darfur; подчеркивая необходимость поощрять и защищать права человека, утверждать принципы справедливости и подотчетности и содействовать примирению в Судане, особенно в Дарфуре;
We must continue to promote and defend compliance with young people's human rights, helping to create possibilities and conditions that facilitate including the youth as complete social actors, with full enjoyment of their rights. Мы должны и впредь поощрять и отстаивать соблюдение прав человека молодых людей, способствуя созданию таких возможностей и условий, которые будут содействовать включению молодежи в социально-политическую жизнь в качестве ее субъектов при полном использовании ею своих прав.
Costa Rica believes that it is every State's responsibility to acknowledge, promote and defend the basic rights of young people, within the framework of the promotion of human rights in general. По мнению Коста-Рики, все государства обязаны признавать, поощрять и отстаивать основные права молодых людей в рамках поощрения соблюдения прав человека в целом.
The resolution also asks States seeking membership of the Council to formulate concrete, credible and measurable pledges to promote and protect human rights at the national and international levels. Резолюция также адресует тем государствам, которые добиваются членства в Совете, просьбу формулировать конкретные и заслуживающие доверия заверения в том, что они будут поощрять и защищать права человека на национальных и международном уровнях, - заверения, выполнение которых поддавалось бы оценке.
Price caps could promote cost reduction and productive efficiency, but rate reviews were considered necessary to ensure that those efforts were maintained during the whole period of the concession. Установление предельных цен может поощрять сокращение издержек и повышение производственной эффективности, но при этом считается необходимым проводить пересмотр лимитов для обеспечения того, чтобы эти усилия предпринимались на протяжении всего периода действия концессии.
IPAs need to identify economic activities with the potential for such interaction, and to promote such investment through investor targeting (which includes identification of the core players in the relevant industries, information, and matchmaking) and by ensuring appropriate investment aftercare. АПИ должны выявлять области экономической деятельности, в которых имеется потенциал для такого взаимодействия, и поощрять эти инвестиции на основе адресной работы с инвесторами (включающей выявление действующих лиц в соответствующих отраслях, сбор информации и поиск партнеров) и обеспечения соответствующего послеинвестиционного обслуживания.
Initiate and promote cooperation and synergies among stakeholders at local and national as well as at regional and international levels; Инициировать и поощрять сотрудничество и синергическое взаимодействие между заинтересованными сторонами на местном и национальном, а также на региональном и международном уровнях;