Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
States should consider listing important religious sites or places of worship of minorities as official national or international cultural heritage and promote the preservation of such sites in consultation with the representatives of the relevant communities. Государствам следует рассмотреть вопрос о составлении перечня имеющих особую ценность священных мест или мест отправления религиозных культов меньшинств в качестве национальных объектов национального и международного культурного наследия и поощрять сохранение таких священных мест в консультации с представителями соответствующих общин.
97.118. Further promote freedom and pluralism of the media as key elements for enabling the exercise of freedom of expression (Poland); 97.118 продолжать поощрять свободу и плюрализм СМИ в качестве одного из ключевых элементов обеспечения реализации свободы выражения мнений (Польша);
Legislation needs to promote changes, including in customary law, to provide for the registration of land in women's names and the consent of women to the modification of the land rights. Законодательство должно поощрять коррективы, в том числе в обычном праве, предусматривать регистрацию земельных участков на имя женщин и согласие супругов на внесение изменений в земельные права.
In their fight against terrorism in general and terrorist hostage-taking in particular, States should promote and protect all relevant human rights and, in the context of an armed conflict, international humanitarian law. В борьбе против терроризма в целом и захвата заложников в частности государствам следует поощрять и защищать все права человека, а в условиях вооруженного конфликта - соблюдать нормы международного гуманитарного права.
In some democratic countries, there is no law on the inclusion of youth, and no quota systems to promote the political participation of young people in organizational and decision-making positions in political parties. В некоторых демократических странах не принято каких-либо законов о социальной интеграции молодежи и не создано каких-либо систем квот, призванных поощрять политическое участие молодых людей в организационной и директивной деятельности политических партий.
It urged Poland to promote and incorporate the principle of equal rights of men and women in its legislation and to take effective measures, including temporary special measures where necessary, to ensure equality between men and women. Он настоятельно призвал Польшу поощрять принцип равноправия мужчин и женщин и включить его в свое законодательство, а также принять эффективные меры, включая, в случае необходимости, временные специальные меры, для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
CERD recommended that the Czech Republic develop and implement policies and projects aimed at avoiding segregation of Roma communities in housing, and that it promote the employment of Roma in the public administration and institutions and in private companies. КЛРД рекомендовал Чешской Республике разработать и осуществить политику и проекты, направленные на недопущение сегрегации общин рома в жилищной сфере, и поощрять прием на работу лиц из числа рома в государственные органы и учреждения, а также в частные компании.
The draft resolution welcomes the efforts made by the media to promote interreligious and intercultural dialogue, and encourages the further promotion of dialogue among the media. В проекте резолюции приветствуются усилия, предпринимаемые средствами массовой информации для поощрения межкультурного и межрелигиозного диалога, содержится призыв и далее поощрять диалог между средствами массовой информации.
In 2012, the Co-Chairs of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Germany and Romania, sought to act upon the commitment the States Parties made in the Cartagena Action Plan to "seize every opportunity to promote and encourage adherence to the norms of the Convention". В 2012 году сопредседатели Постоянного комитета по уничтожению запасов - Германия и Румыния - старались действовать в русле обязательства, принятого государствами-участниками в Картахенском плане действий, "пользуясь всякой возможностью, пропагандировать и поощрять присоединение к нормам Конвенции".
To make geospatial information readily available and easily accessible for decision-making, the Economic Commission for Africa continues to promote more investments in the production of geospatial databases and in building fundamental core and thematic data sets at both the regional and national levels. Для того чтобы обеспечить наличие геопространственной информации и сделать ее легко доступной для целей принятия решений, Экономическая комиссия для Африки продолжает поощрять осуществление дополнительных инвестиций в создание баз геопространственных данных и формирование фундаментальных массивов основных и тематических данных на региональном и национальном уровнях.
The Special Rapporteur, while commending media pluralism, urged the Government to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of printing and broadcasting sectors, as well as the formation of conglomerates. Высоко оценив плюрализм средств информации, Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству поощрять и защищать их разнообразие и плюрализм, предотвращая практику перекрестного владения в секторах печати и вещания, а также формирование конгломератных структур.
AIDB recommended that public policies be put in place in support of education for the indigenous Batwa population and that efforts be made to promote their property rights and their rights to health, employment and decent housing. АСИУРБ рекомендовала разработать государственную политику поддержки образования для коренных батва и поощрять их права на землю, здравоохранение, занятость и достаточное жилье.
The delegation underlined the fact that, under international law, Georgia had an obligation to protect and promote human rights throughout its whole territory, including Abkhazia, Georgia and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Делегация подчеркнула, что в соответствии с международным правом Грузия обязана защищать и поощрять права человека на всей своей территории, включая Абхазию, Грузия, и Цхинвальский регион/Южная Осетия, Грузия.
Saudi Arabia commended Somalia for its pledge to protect and promote human rights, which was demonstrated by, inter alia, the cooperation of Somalia with all human rights mechanisms. Саудовская Аравия с удовлетворением отметила взятое Сомали обязательство защищать и поощрять права человека, о чем, в частности, свидетельствует сотрудничество Сомали со всеми механизмами по правам человека.
To this end, States should promote and support child-centred, tailor-made interventions for children whose connections to family, community and wider society have been weakened and who have developed their own street-based coping mechanisms. В этих целях государствам следует поощрять и поддерживать ориентированные на детей и учитывающие их потребности меры, рассчитанные на тех детей, связи которых с семьей, общиной и обществом в целом ослаблены, и которые сформировали собственные механизмы выживания в условиях улицы.
In that connection, the ASEAN members welcomed the outcome of the High-level Meeting on the Rule of Law and renewed their own commitment to promote and implement the rule of law at the national and international levels in accordance with the fundamental principles of the Charter. В этой связи страны - члены АСЕАН приветствуют итоги Совещания на высоком уровне по вопросу о верховенстве права и вновь заявляют о своем обязательстве поощрять и обеспечивать верховенство права на национальном и международном уровнях в соответствии с основополагающими принципами Устава.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that the High-level Meeting on the Rule of Law, and the Declaration adopted, represented a turning point in the commitment of all Member States to promote and strengthen the rule of law at the national and international levels. Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что Совещание на высоком уровне по вопросу о верховенстве права и принятая Декларация стали поворотным пунктом в обязательстве всех государств-членов поощрять и укреплять верховенство права на национальном и международном уровнях.
It was said that the recommendations would promote the use of the Rules and that arbitral institutions in all parts of the world would be more inclined to accept acting as appointing authorities if they had the benefit of such guidelines. Было отмечено, что эти рекомендации будут поощрять использование Регламента и что арбитражные учреждения во всех регионах мира будут более охотно соглашаться выступать в качестве компетентных органов, если они будут располагать такими руководящими принципами.
It is essential to promote the right to education both as entitlement in terms of universal access to basic education, and as empowerment in terms of acquisition of knowledge, skills and competencies and their quality. З. Крайне важно поощрять право на образование в аспекте как наделения самим правом - в плане всеобщего доступа к базовому образованию, так и расширения возможностей - в плане овладения знаниями, навыками и специальностью, а также их качества.
The Working Group took the opportunity of International Women's Day 2012 to remind States of their obligations to promote equality and women's human rights in political transitions and to protect women from violence. Рабочая группа воспользовалась празднованием Международного женского дня в 2012 году для того, чтобы напомнить государствам об их обязательствах поощрять равенство и права человека женщин в ходе политических преобразований и защищать женщин от насилия.
The role of States was underscored in the light of their legal obligations under international human rights law, which laid down the responsibility to protect all human rights and to promote and implement the Declaration. Они подчеркнули роль государств в свете их юридических обязательств в соответствии с международным правом прав человека, которое предусматривает обязанность защищать все права человека и поощрять и осуществлять Декларацию.
Furthermore, his Government welcomed the attention given in the draft resolution to the rights of indigenous peoples, and echoed the call to promote respect of all human rights and fundamental freedoms in the context of development. Более того, правительство приветствует то внимание, которое в проекте резолюции уделено правам коренных народов, и повторяет призыв поощрять уважение всех прав человека и основных свобод в контексте развития.
It was especially important to promote the human rights of women who suffered abuse and to provide support to the human rights defenders against whom the threat or use of violence was often directed. Особенно важно поощрять права человека женщин, пострадавших от жестокого обращения, и обеспечивать поддержку правозащитников, которые часто сталкиваются с угрозами или применением насилия.
(e) Countries should promote equitable access to AIDS interventions by reviewing their health system policies to reduce or eliminate user fees for AIDS-related prevention, treatment, care and support. е) государствам следует поощрять равный доступ к мерам медицинского характера, направленным на противодействие СПИДу, путем пересмотра своей политики в области здравоохранения с целью уменьшения или упразднения платы за услуги по профилактике и лечению СПИДа, а также за медицинский уход и поддержку.
We urge States to promote effective measures for preventing and combating the crime of trafficking in persons and to develop assistance and protection programmes for victims; мы настоятельно призываем государства поощрять эффективные меры по профилактике и пресечению преступлений, состоящих в контрабанде людей и торговле ими, а также разрабатывать программы по обеспечению для жертв помощи и защиты;