Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
Another delegation encouraged the secretariat to conduct research on how to promote trade and investment taking into account the potential implications of climate change for the region. Другая делегация призвала секретариат провести исследование по вопросу о том, каким образом поощрять торговлю и инвестиции с учетом потенциальных последствий изменения климата для региона.
Regarding the reform of the global monetary system, it was important to promote a diversity of strong international currencies and to increase the role of special drawing rights as a global currency. Что касается реформы глобальной валютно-финансовой системы, то важно поощрять разнообразие сильных международных валют и повышать роль специальных прав заимствования в качестве глобальной валюты.
We emphasize the importance of international cooperation to promote the exchange of equipment and materials, as well as the training of human capital in nuclear science, which is necessary for the realization of this right. Мы подчеркиваем важность международного сотрудничества, дабы поощрять взаимообмен оборудованием и материалами, равно как и формировать людской капитал в сфере ядерных наук, что являет собой необходимый шаг для материализации этого права.
I believe that now, more than ever before, the United Nations needs to strengthen its institutions to enable it to promote peace and stability and facilitate balanced growth and prosperity between developed and developing countries. Я считаю, что сейчас как никогда Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свои институты, с тем чтобы они могли содействовать миру и стабильности, а также поощрять сбалансированный рост и процветание среди развитых и развивающихся стран.
The United Nations Democracy Fund has enhanced the Organization's efforts by providing grants, especially to local non-governmental organizations, to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of marginalized groups in democratic processes. Фонд демократии Организации Объединенных Наций содействовал активизации усилий Организации путем предоставления субсидий в первую очередь местным неправительственным организациям, с тем чтобы возвысить голос гражданского общества, обеспечить развитие прав человека и поощрять участие маргинализированных групп в демократических процессах.
Since the creation of the EMG in 2001, the United Nations system has endeavoured to promote system-wide programmes to harmonize in-house environmental management for sustainable procurement, waste disposal and energy savings. С момента создания ГРП в 2001 году система Организации Объединенных Наций стремилась поощрять принятие общесистемных программ в целях согласования внутреннего экологического менеджмента в интересах обеспечения экологической устойчивости закупок, удаления отходов и энергосбережения.
It also encouraged voluntary partnerships among Member States, international organizations and major groups to facilitate and promote activities related to the Year at the local and national levels, including by creating national committees or designating focal points in their respective countries. Она также рекомендовала добровольным партнерствам, объединяющим государства-члены, международные организации и основные группы, поощрять и пропагандировать деятельность, связанную с Годом, на местном и национальном уровнях, в том числе путем создания национальных комитетов или назначения координаторов в своих соответствующих странах.
To promote ecologically sustainable means of local food production, distribution and consumption, including in ways that make use of women's accumulated knowledge and experiences поощрять использование экологически чистых средств местного производства, распределения и потребления продовольствия, в том числе это касается способов, в основе которых лежат накопленные женщинами знания и опыт;
Social entrepreneurship - the practice of using business profits from value-added, locally manufactured goods to generate social benefits - should be encouraged in order to promote faster gains in socio-economic sustainability and social security. Для содействия ускоренному повышению степени социально-экономической устойчивости и социальной безопасности следует поощрять социальное предпринимательство, т.е. практику использования коммерческих доходов от произведенных в местных условиях товаров с добавленной стоимостью для получения социальных выгод.
It also urges the State party to promote knowledge of the Convention among the public at large through, inter alia, the mass media. Он также настоятельно рекомендует государству-участнику поощрять распространение информации о Конвенции среди общества в целом, в том числе через средства массовой информации.
To place greater emphasis on sports and recreation across the 10 regions covered by the Costa Rican Sport and Recreation Institute, in order to promote canton integration and regional identity; more than 5,600 women participated in the different activities that were promoted. Уделять больше внимания спорту и организации отдыха в 10 регионах, охватываемых деятельностью коста-риканского Института спорта и рекреации, с тем чтобы поощрять интеграцию на уровне кантонов и региональную идентичность; в различных мероприятиях приняли участие более 5600 женщин.
(a) must promote the values that underlie an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom; а) должны поощрять ценности, на которых зиждется открытое и демократическое общество, основанное на человеческом достоинстве, равенстве и свободе;
The Center will develop and promote research activities as well as educational programs, including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. Центр будет развивать и поощрять исследовательскую деятельность, а также образовательные программы, в том числе экскурсии, лекции, конференции и выставки, направленные на представление, накопление и распространение информации о различных сторонах культуры, истории и наследия друзов.
Moreover, while understanding the need to promote ethnic representation within political parties, the Committee expresses concern that the legislative provisions in this regard may diminish the opportunity for smaller ethnic groups to be represented in elected bodies (art. 5 (c)). Кроме того, понимая необходимость поощрять этническую представленность в структуре политических партий, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что соответствующие законодательные положения могут понизить возможность более мелких этнических групп быть представленными в выборных органах (статья 5 с)).
ACIDI's mission is to take part in the conception, implementation and evaluation of cross-cutting and sectoral public policies relevant for the immigrant and ethnic minorities' integration, as well as to promote dialogue between different cultures, ethnic groups and religions. ВКИМД призвана участвовать в разработке, осуществлении и оценке межведомственных и отраслевых мер государственной политики, касающихся интеграции иммигрантов этнических меньшинств, а также поощрять диалог между различными культурами и этническими и религиозными группами.
promote the full range of available management tools and financing options in implementing local, national or regional program of action, including innovative managerial and financial techniques; поощрять весь диапазон имеющихся инструментов управления и вариантов финансирования при осуществлении местных, национальных или региональных программ действий, включая инновационные управленческие и финансовые методы;
LLDCs should promote FDI in services such as tourism, back-office services, and in some cases even banking or other financial services. РСНВМ следует поощрять ПИИ в такие виды услуг, как туризм, операционное обслуживание, а порой и в банковское дело и другие финансовые услуги.
He believed that it was necessary to promote health literacy, with the resulting emphasis on leadership advocacy, multisectoral mobilization and coordination, and the wide participation of all communities, families and individuals. Он считает, что необходимо поощрять медицинскую грамотность, что позволит уделять больше внимания ведущей роли органов государственного управления, межсекторальной мобилизации и координации, а также широкому участию всех сообществ, семей и отдельных лиц.
(c) To promote the involvement and participation of all relevant sectors of Government and civil society and other stakeholders in the implementation process; с) поощрять вовлеченность и участие всех соответствующих уровней государственной власти и секторов гражданского общества и других партнеров в процессе осуществления;
Governments should ensure access to quality basic education for all and include multicultural, human rights and citizenship education to reduce discrimination, enable people to claim their rights and promote responsible citizenship. Правительствам следует обеспечивать доступ к качественному базовому образованию для всех и включать образование по вопросам культурного плюрализма, прав человека и гражданственности для того, чтобы бороться с дискриминацией, позволять людям добиваться своих прав и поощрять ответственную гражданственность.
According to the directive, any broadcasting programme should promote the culture of all nations, nationalities and peoples, tolerance among them and support the economic development endeavors of the country. Согласно этой Директиве транслируемая передача должна поощрять культуру всех наций, национальностей и народов, прививать терпимость и поддерживать предпринимаемые в стране усилия по экономическому развитию.
(c) Supporting and encouraging persons, communities and institutions that develop or promote artistic expression at the local, regional and national levels; с) поддерживать и стимулировать лиц, объединения и организации, которыми движет стремление развивать и поощрять творчество и искусство на местном, региональном и национальном уровнях;
Teaching on the principles of equality and non-discrimination should be integrated in formal and non-formal inclusive and multicultural education, with a view to dismantling notions of superiority or inferiority based on prohibited grounds and to promote dialogue and tolerance between different groups in society. Изучение принципов равенства и недискриминации следует включить в программы формального и неформального инклюзивного и многокультурного обучения с целью развенчания понятий о превосходстве или неполноценности на запрещенных основаниях и поощрять диалог и терпимость между различными группами в обществе.
The facility will promote the participation of private sector actors in developing countries, in particular local actors, including small and medium-sized enterprises and local financial intermediaries. Этот механизм будет поощрять участие субъектов частного сектора в развивающихся странах, в частности местных субъектов, в том числе малых и средних предприятий и местных финансовых посредников.
These are all examples of good practices that could inspire other organizations which have not yet done so to formalize a policy on multilingualism or to promote exchanges of experiences within the system. Все это - примеры передовой практики, которая может вдохновить другие организации, которые пока еще не сделали этого, на то, чтобы официально принять на вооружение политику в области многоязычия или поощрять обмен опытом в рамках системы.