Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
(e) Encourage country anchored pilot projects to test alternative methodologies and approaches to promote and strengthen effective and democratic governance; ё) поощрять осуществление привязанных к конкретной стране пилотных проектов для опробования альтернативных методологий и подходов в целях содействия эффективному и демократическому управлению и его укрепления;
In terms of education, we need to promote knowledge and respect for others and, in that spirit, to shape the young generations who will be the leaders of tomorrow's world. Что касается образования, то нам необходимо содействовать распространению знаний друг о друге и поощрять уважение к другим, и в этом духе формировать будущие поколения, которые станут лидерами завтрашнего мира.
States Parties to those treaties should be encouraged to promote their common objectives with a view to enhancing cooperation among the nuclear-weapon-free zones and to working together with the proponents of other such zones. Государства - участники этих договоров следует поощрять к содействию реализации их общих целей, с тем чтобы укрепить сотрудничество между зонами, свободными от ядерного оружия, и вместе работать с теми, кто выступает за создание других таких зон.
Within the CECI Programme of Work, the TOS-ICP will promote the exchange of experience gained, and will facilitate knowledge sharing, policy dialogue and consultations among member States in the field of innovation and competitiveness policies. З. В рамках программы работы КЭСИ ГС-ПИК будет содействовать обмену накопленным опытом и поощрять передачу знаний, политический диалог и консультации между государствами-членами по вопросам инновационной деятельности и конкурентоспособности.
Efforts should be made to encourage visits to educational institutions by foreign academics, and cultural and educational exchanges should be organized in order to promote multiculturalism and mutual respect. Следует активно поощрять приглашение иностранных преподавателей в учебные заведения и проводить обмен деятелями культуры и работниками образования в интересах утверждения культурного многообразия и взаимного уважения.
Ms. Irada Huseynova (Azerbaijan) said that her Government had made it a priority to meet its international commitments and promote education for women. Г-жа Ирада Гусейнова (Азербайджан) говорит, что правительство ее страны рассматривает в качестве приоритета необходимость выполнять его международные обязательства и поощрять просвещение в интересах женщин.
It should also address the high volatility of prices, especially of agricultural products, develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges), participate in supply value chains and promote intergovernmental cooperation in the field of commodities. Она должна также заниматься проблемой крайней неустойчивости цен, в особенности на сельскохозяйственную продукцию, разрабатывать механизмы финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи), участвовать в производственно-сбытовых цепочках и поощрять межправительственное сотрудничество в области сырьевых товаров.
This change further involved a renewed organizational structure and a more important role of the Committee: to promote international tax cooperation among national tax authorities and to provide recommendations to developing and transitional countries regarding capacity-building and technical assistance. Это изменение повлекло за собой обновленную организационную структуру и более важную роль Комитета: поощрять международное сотрудничество в области налогообложения между национальными налоговыми органами и выносить рекомендации развивающимся странам и странам с переходной экономикой по вопросам укрепления потенциала и оказания технической помощи.
The High-level Committee on Management of CEB, in consultation with UNDG, should promote staff secondments between Headquarters and field offices to encourage learning and an appreciation of their complementary roles and functions. Комитету высокого уровня по вопросам управления КСР в консультации с ГООНВР следует поощрять обмен сотрудниками на местах в целях стимулирования процесса освоения и осознания ими своих взаимодополняющих задач и функций.
The Mission also continued to promote "second track" contacts, through preparation of meetings organized by NGOs and involving representatives from both sides Кроме того, Миссия продолжала поощрять «рабочие» контакты, занимаясь подготовкой встреч, организуемых НПО, и привлечением на них представителей обеих сторон
"shall promote the realisation of the right of self-determination and shall respect that right in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations". «должны, в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право».
The Centre has, moreover, regularly advised ministries and civil society members in the region on human rights standards and the obligation of States to promote and protect child rights. Кроме того, Центр регулярно консультировал министерства и представителей гражданского общества в регионе по нормам в области прав человека и обязательству государств поощрять и защищать права детей.
Japan calls on the international community to take comprehensive action on water and sanitation and to promote conservation and recycling of water by sharing technology and know-how. Япония призывает международное сообщество к комплексным действиям в плане водоснабжения и санитарии и призывает поощрять сохранение и повторное использование воды за счет обмена информацией и технологиями.
Pursuant to the chapeau of draft article 16, States are required to promote scientific, educational, technical, legal and other cooperation for protection and management of transboundary aquifers and they may do so directly or through competent international organizations. В соответствии с вводным положением проекта статьи 16 государства должны поощрять научное, учебное, техническое, юридическое и иное сотрудничество для защиты трансграничного водоносного горизонта и могут делать это прямо или через компетентные международные организации.
The types of cooperation listed represent some of the various options available to States to fulfil the obligation to promote cooperation in the areas contemplated by the draft article. Перечисленные виды сотрудничества отражают некоторые из различных направлений, в рамках которых государства могут выполнить обязательство поощрять сотрудничество в областях, предусмотренных проектом статьи.
Agree to promote the role of women in mass media aiming at valorizing their image as well as their achievements in ensuring intercultural dialogue; соглашаемся поощрять роль женщин в средствах массовой информации в целях повышения значимости их образа и их достижений в обеспечении межкультурного диалога;
Determined to establish and promote new opportunities for cooperation, networking and information sharing through ongoing and future African and Spanish initiatives; будучи исполнены решимости создавать и поощрять новые возможности для сотрудничества, налаживания контактов и обмена информацией в рамках осуществляемых в настоящее время и будущих инициатив африканских стран и Испании;
Third, we must promote the participation of all religions in dealing with major global issues, including the environment, food security and poverty, etc. третье - мы должны поощрять участие всех верующих в решении таких крупных глобальных проблем, как экология, продовольственная безопасность и нищета.
It is important to change behaviour, promote healthy lifestyles, address the spread of the disease in the adolescent population and endorse a policy for HIV testing among specific populations. Важно изменить модели поведения, поощрять здоровый образ жизни, решить проблему распространения заболевания среди подростков и принять стратегию тестирования на ВИЧ конкретных групп населения.
While focusing on the need to promote and galvanize the necessary resources for the Task Force, we should also enhance the pivotal role of the United Nations in ensuring implementation of those goals of the Strategy. Сосредоточивая свои усилия на необходимости поощрять и активизировать привлечение ресурсов, необходимых для деятельности Целевой группы, мы должны также укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении осуществления этой стратегии.
We are promoting intercultural and multilingual education that gives priority to equal opportunities in order to promote, adapt and apply science and technology through productive and wholesome schools. Мы содействуем прогрессу в области межкультурного и многоязычного образования, приоритетной целью которого является обеспечение равных возможностей для того, чтобы поощрять, перенимать и использовать научно-технические достижения благодаря повышению продуктивности и эффективности школьного образования.
We must therefore act individually and collectively and continue to promote energy alternatives and energy efficiency, as well as encourage reduced dependence on fossil fuels. Поэтому мы должны действовать индивидуально и коллективно и продолжать поощрять альтернативные решения в области энергетики и в отношении ее эффективного использования, а также поощрять усилия по уменьшению зависимости от ископаемых видов топлива.
The State has always been engaged in the implementation of a cultural programme enabling the community not only to exploit, but also to promote and actively participate in the development of this sector in the Country. Государство всегда занималось осуществлением культурной программы, позволяющей обществу не только пользоваться благами культуры, но и поощрять ее развитие и принимать активное участие в культурных мероприятиях.
Furthermore, a number of managers volunteered that their biggest human resources challenge is the fact that current Secretariat systems do not allow them to reward or promote high performers. К тому же, ряд руководителей по своей инициативе указали, что для них самая большая проблема в области людских ресурсов в Секретариате заключается в том, что существующие ныне в Секретариате системы не позволяют им поощрять или продвигать по службе наиболее эффективных работников.
The indigenous nations of Latin America are not the ancient creation of our continent, but the most vital potential for political action, which we must respect, promote and include. Коренные народности Латинской Америки не являются древним творением нашего континента, наоборот, они играют наиболее жизненно важную потенциальную роль в политической жизни наших стран, и мы должны их уважать, продвигать и поощрять.