Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Promote - Поощрять"

Примеры: Promote - Поощрять
In Sweden, the 2009 Education Act and the national curriculum stipulate that everyone who works in schools is obliged to promote respect for human rights. В Швеции в соответствии с Законом 2009 года об образовании и национальной программой обучения каждый работающий в школе обязан поощрять соблюдение прав человека.
As provided by the Guiding Principles, States should encourage multinational institutions of which they are members to promote business respect for human rights within their respective mandates and capacities. Как указано в Руководящих принципах, государствам следует рекомендовать многонациональным учреждениям, членами которых они являются, поощрять уважение деловыми кругами прав человека в рамках их соответствующих мандатов и возможностей.
The Independent Expert will consider how WTO may promote equity in the global trade regime with fairness for all, especially for poor and vulnerable countries. Независимый эксперт рассмотрит вопрос о том, каким образом ВТО может поощрять равноправие в глобальном торговом режиме со справедливостью для всех, особенно для бедных и уязвимых стран.
She encouraged mandate holders to develop such partnerships further, and pointed out that OHCHR would continue to promote special procedures across the United Nations system. Она призвала мандатариев и далее развивать такие партнерские связи и подчеркнула, что УВКПЧ будет продолжать поощрять специальные процедуры во всей системе Организации Объединенных Наций.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has consistently called upon States parties to protect and promote indigenous peoples' rights to their cultures and languages. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам неоднократно призывал государства-участники защищать и поощрять права коренных народов на их культуры и языки.
It also aimed to promote the participation of indigenous organizations in IFAD activities at country, regional and international levels and at all stages of programme cycles. Кроме того, ставится задача поощрять участие организаций коренных народов в деятельности МФСР на страновом, региональном и международном уровнях, а также на всех этапах циклов осуществления программ.
Religious intolerance and terrorism were indeed linked, and preventive activities should be undertaken to promote interreligious communication and prevent misunderstandings, with a view to achieving long-term cooperation. Религиозная нетерпимость и терроризм действительно связаны между собой, поэтому следует предпринимать превентивные действия, чтобы поощрять межрелигиозную коммуникацию, предотвращать недопонимание и добиваться долгосрочного сотрудничества.
In the case of Rwanda, while Zambia continued to promote voluntary repatriation, it had established exemption procedures for those in need of protection. В случае с Руандой, хотя Замбия и продолжает поощрять добровольную репатриацию, она делает исключения для лиц, нуждающихся в защите.
He highlighted that by adopting human rights instruments many African States had shown their willingness to promote and protect human rights. Он подчеркнул, что, приняв документы по вопросам прав человека, многие государства Африки продемонстрировали свою готовность поощрять и защищать права человека.
We encourage States and civil society to promote exchanges of knowledge and experience on traditional communities of African origin; мы призывает государства и гражданское общество поощрять взаимный обмен знаниями и опытом, касающимися традиционных общин лиц африканского происхождения;
promote decentralization of government decision-making processes, support local self-governance and respect for the rule of law; поощрять децентрализацию процессов принятия правительственных решений, оказывать поддержку в целях укрепления органов местного самоуправления и обеспечения верховенства права;
In order for sustainable development goals to be achieved, the international community must build capacity in developing countries and promote the transfer of environmentally clean and energy-efficient technologies. Для того чтобы достичь целей в области устойчивого развития, международное сообщество должно создавать потенциал у развивающихся стран и поощрять передачу экологически чистых и энергосберегающих технологий.
His Government was making every effort to promote and protect human rights, despite the 60-year economic blockade imposed by United States and other hostile forces. Правительство страны оратора делает все возможное, чтобы поощрять и защищать права человека, несмотря на 60-летнюю экономическую блокаду со стороны Соединенных Штатов и других враждебных сил.
Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. Мандаты, задуманные в то время, не созвучны духу нового Совета, который должен поощрять диалог и сотрудничество между странами.
Build bridges to promote and strengthen bilateral ties though participation in joint research and development programmes; налаживать контакты, чтобы поощрять и укреплять двусторонние узы за счет участия в совместных программах исследований и разработок;
To promote unity, solidarity and cooperation between developing countries based on shared values and priorities agreed upon by consensus. с) поощрять единство, солидарность и сотрудничество между развивающимися странами на основе общих ценностей и приоритетов, согласованных путем консенсуса;
To encourage efforts by civil society and non-governmental organizations seeking to protect and promote human rights; поощрять усилия гражданского общества и неправительственных организаций в области защиты и поощрения прав человека;
United Kingdom museums are keen to promote understanding of the cultural achievements of indigenous peoples in their collections and to encourage tolerance and respect for different cultures. Музеи Соединенного Королевства активно стремятся содействовать пониманию культурных достижений коренных народов в своих коллекциях и поощрять терпимость и уважение к различным культурам.
For each individual country, and for the world as a whole, peace will be possible only if we promote equality and work to combat poverty and marginalization. Для каждой отдельной страны мира и для мирового сообщества в целом мир будет возможен только в том случае, если мы будем поощрять равенство и прилагать усилия в целях борьбы с нищетой и маргинализацией.
The State is, therefore, obliged to encourage initiatives taken by all interested actors to promote this understanding through means recognized in the Declaration on Human Rights Defenders. Поэтому государство обязано поощрять инициативы, осуществляемые всеми заинтересованными субъектами с целью содействия этому пониманию с помощью средств, признанных в Декларации о правозащитниках.
Governments at the appropriate levels should promote initiatives, such as pilot projects, to increase awareness among children from all types of schools regarding water-related problems and ecosystem services. Правительственным органам на соответствующих уровнях следует поощрять такие инициативы, как экспериментальные проекты, призванные повышать информированность учащихся во всех видах школ о водно-хозяйственных проблемах и экосистемных услугах, связанных с водой.
promote cooperation between Customs authorities in relation to monitoring at borders, thereby reducing monitoring needs; поощрять сотрудничество между таможенными органами в области контроля на границах, сокращая тем самым потребность в контроле;
The scrap metal recycling industry should promote cooperation between the industries in different countries in providing advance warning of potential problems with scrap metal shipments. Отрасли по переработке металлолома следует поощрять сотрудничество между предприятиями различных стран в деле заблаговременного оповещения о потенциальных проблемах, касающихся партий металлолома.
Given that the Network could facilitate enhanced information exchange and cooperation among donors, agencies and regional institutions, UNIDO should promote it and support its work. Учитывая тот факт, что сеть может способствовать расширению масштабов обмена информацией и сотрудничества между донорами, учреждениями и региональными организациями, ЮНИДО следует поощрять и поддерживать ее работу.
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества;